Porównanie tłumaczeń Mk 5:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A opowiedzieli im ci którzy zobaczyli jak stało się z tym który jest opętany przez demony i o świniach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci zaś, którzy widzieli, co stało się z opętanym, opowiedzieli im o tym dokładnie, a także o świniach.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I opisali im (ci), (którzy zobaczyli), jak stało się opętanemu i o świniach.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A opowiedzieli im (ci) którzy zobaczyli jak stało się (z tym) który jest opętany przez demony i o świniach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ci zaś, którzy widzieli, co się stało z opętanym, opowiedzieli im o tym dokładnie — a także o świniach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ci, którzy to widzieli, opowiedzieli im, co się stało z opętanym, a także o świniach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ci, którzy to widzieli, opowiedzieli im, co się działo z onym opętanym, i o świniach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I powiedali im, którzy widzieli, jako się przydało temu, który miał czarta, i o wieprzach.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ci, którzy widzieli, opowiedzieli im, co się stało z opętanym, a także o świniach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ci, którzy to widzieli, opowiedzieli im, co się stało z opętanym, i także o świniach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Naoczni świadkowie zaś opowiedzieli im, co się stało z opętanym i o świniach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy naoczni świadkowie opowiedzieli im, co się stało z opętanym, a także o świniach.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Świadkowie opowiedzieli im, co się stało z opętanym, a także o świniach.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Świadkowie wydarzenia opowiedzieli im, co się stało z obłąkanym i ze świniami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ci, którzy to widzieli, opowiedzieli im, co się stało z opętanym przez czarta, a także o świniach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Розповіли ж їм очевидці, що сталося з біснуватим, і про свиней.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przeprowadzili w opowiadaniu na wskroś przez wszystkie zdarzenia im ci którzy ujrzeli jak stało się temu będącemu zależnym od daimonów, i około tych wieprzów.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ci, którzy to widzieli, opowiedzieli im, co się stało opętanemu i o świniach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ci, którzy to widzieli, opowiedzieli, co przydarzyło się człowiekowi opanowanemu przez demony i świniom,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci zaś, którzy to widzieli, opowiedzieli im, co się stało z opętanym przez demony, jak również o świniach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Naoczni świadkowie opowiedzieli przybyłym o wszystkim, co się wydarzyło.