Porównanie tłumaczeń Mk 7:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przynoszą Mu głuchoniemego ledwo mówiącego i proszą Go aby nałożyłby na niego rękę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy przyprowadzili Mu głuchego* i z trudnością mówiącego,** i prosili Go, aby położył na niego rękę.***[*470 9:32; 490 11:14][**głuchego i z trudnością mówiącego, κωφὸν καὶ μογιλάλον.][***480 5:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przynoszą* mu głuchego i ledwo mówiącego, i proszą go, żeby nałożył na niego rękę. [* Przyprowadzają.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przynoszą Mu głuchoniemego ledwo mówiącego i proszą Go aby nałożyłby na niego rękę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I oto przyprowadzili Mu głuchoniemego, z prośbą, aby położył na niego rękę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przyprowadzili do niego głuchego, który miał trudności z mówieniem, i prosili go, aby położył na niego rękę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przywiedli mu głuchego i z ciężkością mówiącego, a prosili go, aby na niego rękę włożył.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przywiedli mu głuchego i niemego a prosili go, aby nań rękę włożył.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyprowadzili Mu głuchoniemego i prosili Go, żeby położył na niego rękę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przywiedli do niego głuchoniemego, i prosili go, aby położył nań rękę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy przyprowadzili do Niego głuchoniemego i prosili, żeby położył na niego rękę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy przyprowadzili do Niego głuchoniemego i prosili Go, aby położył na niego rękę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przyprowadzili do Niego głuchego, który miał trudności także z mówieniem, i prosili Go, aby położył na niego rękę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przyprowadzono do niego głuchoniemego prosząc, by położył na niego rękę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I przyprowadzają Mu głuchego, który miał bardzo niewyraźną wymowę, i proszą Go, aby położył na niego ręce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Приводять до нього глухого й німого, просять Його, щоб поклав на нього руку.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przynoszą mu mającego przytępione funkcje zmysłowego kontaktu i z trudem gadającego i przyzywają go aby nałożyłby na dodatek mu rękę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I przyprowadzają mu głuchego, i z trudem mówiącego oraz go proszą, aby nałożył na niego rękę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przynieśli Mu człowieka, który był głuchy i miał upośledzoną mowę, i prosili Jeszuę, aby położył na niego rękę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tam przyprowadzili do niego człowieka głuchego i mającego wadę mowy i upraszali go, aby włożył na niego rękę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tam ludzie przyprowadzili do Niego człowieka, który był głuchoniemy. Wszyscy prosili, żeby położył na niego ręce i uzdrowił go.