Porównanie tłumaczeń Mk 8:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I On mówi do nich wy zaś kim Ja mówicie być odpowiedziawszy zaś Piotr mówi Mu Ty jesteś Pomazaniec
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy On ich zapytał: A wy za kogo Mnie uważacie?* Wtedy Piotr odpowiedział Mu: Ty jesteś Chrystus.**[*Lub: mówicie, że kim jestem?][**470 1:17; 500 11:27; 500 20:31]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I on spytał ich: Wy zaś kim (ja) powiadacie (jestem)? Odpowiadając Piotr mówi mu: Ty jesteś Pomazaniec*. [* Z greckiego: "Chrystus", z hebrajskiego: "Mesjasz".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I On mówi (do) nich wy zaś kim Ja mówicie być odpowiedziawszy zaś Piotr mówi Mu Ty jesteś Pomazaniec
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I zapytał ich: A według was, kim jestem? Wtedy Piotr wyznał: Ty jesteś Chrystusem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy zapytał ich: A wy za kogo mnie uważacie? A Piotr mu odpowiedział: Ty jesteś Chrystusem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale on im rzekł: A wy kim mię być powiadacie? A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Tyś jest on Chrystus.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy im rzekł: A wy, kim mię być powiadacie? A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Ty jesteś Chrystus!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On ich zapytał: A wy za kogo Mnie uważacie? Odpowiedział Mu Piotr: Ty jesteś Mesjasz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zapytał ich: A wy za kogo mnie uważacie? Wtedy Piotr, odpowiadając, rzekł mu: Tyś jest Chrystus.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas zapytał ich: A wy za kogo Mnie uważacie? Na to Piotr odpowiedział: Ty jesteś Mesjasz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On ich zapytał: „A według was, kim jestem?”. Odpowiedział Mu Piotr: „Ty jesteś Chrystusem”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy On ich zapytał: „A wy co mówicie? Kim jestem?” Piotr odpowiedział Mu: „Ty jesteś Mesjaszem”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on im mówi: A wy kim mię powiedacie być? a odpowiedając Piotr, mówi mu: Ty jesteś on Christus.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A On pytał ich znowu: - Wy zaś za kogo mnie macie? Piotr mu odpowiedział: - Tyś jest Mesjasz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ще спитав їх: А ви ж за кого мене маєте? Обізвався Петро та й каже Йому: Ти є Христос.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I on nadto wzywał do uwyraźnienia się ich: Wy zaś jako kogo mnie powiadacie obowiązanego jakościowo być? Odróżniwszy się dla odpowiedzi Petros powiada mu: Ty jakościowo jesteś ten wiadomy pomazaniec.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale on im rzekł: Zaś wy mówicie, że kim ja jestem? A Piotr odpowiadając, mówi mu: Ty jesteś Chrystus.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"A wy? -zapytał. - Za kogo mnie uważacie?" Kefa odrzekł: "Ty jesteś Masziachem".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zadał im pytanie: ”A wy jak mówicie, kim jestem?” Piotr, odpowiadając, rzekł do niego: ”Tyś jest Chrystus”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—A wy? Za kogo Mnie uważacie?—zapytał ich wprost. —Jesteś Mesjaszem—powiedział Piotr.