Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I upomniał ich aby nikomu mówiliby o Nim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I surowo im przykazał, aby nikomu o Nim nie mówili.*[*470 16:20 ; 490 9:21 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I upomniał* ich, żeby nikomu (nie) mówili o nim. [* Skarcił.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On zaś stanowczo zabronił im komukolwiek o tym mówić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przykazał im, aby nikomu o nim nie mówili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy surowo im przykazał, żeby nikomu o Nim nie mówili.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
On jednak upomniał ich surowo, aby nikomu o tym nie mówili.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді суворо наказав їм, щоб нікому не розповідали про нього.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I nadał naganne oszacowanie im aby żadną metodą ani jednemu nie obecnie powiadaliby około niego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy Jeszua przestrzegł ich, aby nikomu o Nim nie mówili.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy stanowczo im przykazał, aby nikomu o nim nie mówili.