Porównanie tłumaczeń Mk 9:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A przyszedłszy do uczniów zobaczył tłum wielki wokół nich i znawców Pisma dociekających razem z nimi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy przyszli do uczniów, zobaczyli wokół nich wielki tłum oraz znawców Prawa, którzy z nimi rozprawiali.* **[*rozprawiali, συζητοῦντας πρὸς αὐτούς, lub: spierali się z nimi.][**480 2:16; 480 11:27; 480 12:28; 510 23:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przyszedłszy do uczniów zobaczył tłum liczny wokół nich i uczonych w piśmie dociekających razem między nimi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A przyszedłszy do uczniów zobaczył tłum wielki wokół nich i znawców Pisma dociekających razem z nimi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy wrócili do uczniów, zobaczyli wokół nich wielki tłum oraz znawców Prawa, którzy się z nimi spierali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A przyszedłszy do uczniów, zobaczył wielki tłum wokół nich oraz uczonych w Piśmie, którzy rozprawiali z nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przyszedłszy do uczniów, ujrzał lud wielki około nich, i nauczone w Piśmie spór mające z nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wnet ujźrzawszy Jezusa, wszytek lud zdumiał się i polękali się, a przybieżawszy, witali go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy przyszli do uczniów, ujrzeli wielki tłum wokół nich i uczonych w Piśmie, którzy rozprawiali z nimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyszedłszy do uczniów, ujrzeli mnóstwo ludu wokół nich i uczonych w Piśmie, rozprawiających z nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy przyszedł do uczniów, zobaczył wielki tłum wokół nich i nauczycieli Prawa, którzy rozprawiali z nimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy wrócili do pozostałych uczniów, ujrzeli wokół nich wielki tłum i nauczycieli Pisma, którzy dyskutowali z nimi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy podeszli do pozostałych uczniów, zobaczyli wokół nich wielki tłum oraz rozprawiających z nimi uczonych w Piśmie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy wrócili do pozostałych uczniów, zobaczyli wokół nich zbiegowisko i znawców Prawa, którzy z nimi dyskutowali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy przyszli do uczniów, zobaczyli wokół nich wielki tłum i nauczycieli Pisma rozprawiających z nimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Прийшов до учнів, побачив безліч людей довкола них та книжників, які сперечалися з ними.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przyszedłszy istotnie do uczniów ujrzeli tłum wieloliczny wkoło w nich i pisarzy do razem badawczo szukających istotnie do nich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy przyszedł do uczniów, zobaczył wokół nich wielki tłum, oraz uczonych w Piśmie, którzy z nimi rozprawiali.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy wrócili do talmidim, ujrzeli wokół nich wielki tłum i paru nauczycieli Tory, którzy się z nimi spierali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy przyszli do innych uczniów, zauważyli wokół nich wielki tłum oraz uczonych w piśmie spierających się z nimi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
U podnóża góry zastali ogromny tłum, otaczający pozostałych dziewięciu uczniów, żywo dyskutujących ze przywódcami religijnymi.