Porównanie tłumaczeń Łk 10:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Do którego zaś kolwiek miasta wchodzilibyście i nie przyjęliby was wyszedłszy na place jego powiedzcie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeśli do któregoś miasta wejdziecie i nie przyjmą was, wyjdźcie na jego ulice i powiedzcie:
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Do którego zaś miasta wejdziecie i nie przyjmą was, wyszedłszy na place jego powiedzcie:
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Do którego- zaś kolwiek miasta wchodzilibyście i nie przyjęliby was wyszedłszy na place jego powiedzcie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeśli w którymś mieście was nie przyjmą, wyjdźcie na jego ulice i powiedzcie:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli wejdziecie do jakiegoś miasta, a nie przyjmą was, wyjdźcie na jego ulice i mówcie:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A do któregobyściekolwiek miasta weszli, a nie przyjęto by was, wyszedłszy na ulice jego, mówcie:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A do któregokolwiek miasta wnidziecie, a nie przyjęto by was, wyszedszy na ulice jego, mówcie:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz jeśli do jakiegoś miasta wejdziecie, a nie przyjmą was, wyjdźcie na jego ulice i powiedzcie:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeśli zaś do któregoś miasta wejdziecie, a nie przyjmą was, wyjdźcie na ulicę i mówcie:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli natomiast wejdziecie do jakiegoś miasta i was nie przyjmą, wtedy wychodząc na jego ulice, powiedzcie:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy wejdziecie do jakiegoś miasta i nie przyjmą was, wychodząc na jego ulice, powiedzcie:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy wejdziecie do jakiegoś miasta i nie przyjmą was, wyjdźcie na jego główne ulice i powiedzcie:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeżeli traficie do jakiegoś miasta, gdzie was nie przyjmą życzliwie,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A gdy wejdziecie do jakiegoś miasta i nie przyjmą was, wyjdźcie na ulicę i powiedzcie:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А коли в якесь місто прийдете і вас не приймуть, вийдіть на вулицю його та й скажіть:
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Do sfery funkcji którego zaś by miasta weszlibyście i nie ewentualnie przyjmują was, wyszedłszy do sfery funkcji szerokich przestrzeni jego rzeknijcie:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale do którego miasta wejdziecie, a by was nie przyjęto, wyjdźcie na jego ulice i powiedzcie:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy jednak wejdziecie do miasta, gdzie nie przyjmą was życzliwie, wyjdźcie na jego ulice i powiedzcie:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdziekolwiek zaś wejdziecie do miasta i was nie przyjmą, wyjdźcie na jego szerokie ulice i powiedzcie:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz jeśli gdzieś nie zostaniecie przyjęci, stańcie na rynku i powiedzcie: