Porównanie tłumaczeń Łk 10:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wrócili zaś siedemdziesięciu z radością mówiąc Panie i demony jest poddane są poddane nam w imieniu Twoim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Siedemdziesięciu dwóch wróciło z radością, donosząc: Panie, nawet demony* są nam uległe w Twoim imieniu.[*480 16:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wrócili zaś siedemdziesięciu [dwóch] z radością mówiąc: Panie, i demony podporządkowują się nam w imię twe.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wrócili zaś siedemdziesięciu z radością mówiąc Panie i demony jest poddane (są poddane) nam w imieniu Twoim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Siedemdziesięciu dwóch posłańców powróciło z radością, donosząc: Panie, w Twoim imieniu nawet demony są nam podległe.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I siedemdziesięciu wróciło z radością, mówiąc: Panie, nawet demony nam się poddają ze względu na twoje imię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak wrócili się oni siedmdziesiąt z weselem, mówiąc: Panie! i dyjablić się nam poddawają w imieniu twojem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wrócili się siedmdziesiąt i dwa z weselem, mówiąc: Panie, i czartowie-ć się nam poddają w imię twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wróciło siedemdziesięciu dwóch z radością, mówiąc: Panie, przez wzgląd na Twoje imię nawet złe duchy nam się poddają.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powróciło tedy owych siedemdziesięciu dwóch z radością, mówiąc: Panie, i demony są nam podległe w imieniu twoim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wróciło siedemdziesięciu dwóch z radością i powiedziało: Panie, nawet złe duchy nam ulegają ze względu na Twoje imię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Siedemdziesięciu dwóch powróciło, mówiąc z radością: „Panie, na Twoje imię nawet demony nam się poddają”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy wróciło tych siedemdziesięciu dwóch, z radością opowiadali: „Panie, na Twoje imię nawet demony są nam uległe”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Siedemdziesięciu dwóch uczniów wróciło z radością. Mówili: - Panie, nawet demony są nam uległe ze względu na ciebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy siedemdziesięciu dwóch powróciło, powiedzieli z radością: - Panie, na Twoje imię nawet czarty są nam posłuszne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Повернулися сімдесят два з радістю, кажучи: Господи, навіть біси коряться нам через твоє ім'я.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zawrócili wstecz-pod zaś ci siedemdziesięciu (dwóch) wspólnie z rozkoszą powiadając: Utwierdzający panie, i te wiadome bóstwa pochodzące od daimona jako jedno podporządkowuje się nam w tym wiadomym imieniu twoim.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I z radością wróciło siedemdziesięciu, mówiąc: Panie, w twoim Imieniu i demony się nam podporządkowują.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Siedemdziesięciu wróciło rozradowanych. "Panie - powiedzieli - z Twoją mocą nawet demony nam się poddają!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem siedemdziesięciu z radością powróciło, mówiąc: ”Panie, nawet demony się nam podporządkowują, gdy używamy twego imienia”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po pewnym czasie powróciło siedemdziesięciu uczniów i z radością oznajmiło: —Panie, ze względu na Ciebie nawet złe duchy były nam posłuszne!