Porównanie tłumaczeń Łk 10:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I tej była siostra która jest nazywana Maria która i przysiadłszy u stóp Jezusa słuchała słowo Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Miała ona siostrę, której było na imię Maria. Ta usiadła u stóp Pana* i słuchała Jego Słowa.[*490 8:35; 500 12:3; 470 6:9-13; 470 7:7-11; 470 9:32-34; 470 12:22-24; 480 3:20-30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I tej była siostra zwana Mariam, [która] i przysiadłszy u stóp Pana słuchała słowa jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I tej była siostra która jest nazywana Maria która i przysiadłszy u stóp Jezusa słuchała słowo Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Miała ona siostrę — Marię. Maria usiadła u stóp Pana i słuchała Jego Słowa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Miała ona siostrę, zwaną Marią, która usiadła u nóg Jezusa i słuchała jego słów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ta miała siostrę, którą zwano Maryją, która usiadłszy u nóg Jezusowych, słuchała słów jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ta miała siostrę imieniem Marią, która też siedząc u nóg Pańskich, słuchała słowa jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Miała ona siostrę, imieniem Maria, która usiadłszy u nóg Pana, słuchała Jego słowa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ta miała siostrę, a na imię jej było Maria, która usiadłszy u nóg Pana, słuchała jego słowa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Miała ona siostrę, która nosiła imię Maria. Ta usiadła u stóp Pana i przysłuchiwała się Jego słowom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Miała ona siostrę o imieniu Maria. Ta usiadła u stóp PANA i wsłuchiwała się w Jego słowo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Miała siostrę imieniem Maria. Ta usiadła u stóp Pana i słuchała Jego słów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mieszkała z nią jej siostra, Maria. Usiadła ona u stóp Pana i słuchała tego, co mówił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Miała siostrę, którą zwano Marią. Ta, siedząc u stóp Pana, słuchała Jego słów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Мала вона сестру, що звалася Марією, яка, сівши біля ніг Господа, слухала його слова.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I tej z części była siostra zwana Mariam, i zasiadłszy obok-naprzeciw do istoty nóg utwierdzającego pana słuchała odwzorowany wniosek jego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Była też jej siostra, zwana Marią, która usiadła u stóp Jezusa oraz słuchała jego słowa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Miała siostrę imieniem Miriam, która również siedziała u stóp Pana i słyszała, co mówił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Miała ona też siostrę, którą zwano Marią, ta jednak usiadła u stóp Pana i słuchała jego słowa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jej siostra, Maria, usiadła u stóp Jezusa i słuchała Go.