Porównanie tłumaczeń Łk 12:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
To zaś wiedzcie że jeśli wiedział gospodarz o jakiej godzinie złodziej przychodzi czuwał kiedykolwiek i nie kiedykolwiek dopuścił zostać przekopanym dom jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To zaś wiedzcie, że gdyby gospodarz wiedział,* o której godzinie zjawi się złodziej,** nie dopuściłby do włamania w swoim domu.***[*470 24:43-51][**590 5:2; 680 3:10; 730 3:3; 730 16:15][***Złodzieje włamywali się przez wyjęcie cegieł z muru, stąd w tekście gr. jest mowa o przekopaniu się do domu.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
To zaś wiedzcie, że jeśli wiedziałby pan domu, (o) jakiej godzinie kradnący przychodzi, nie dopuściłby, (by doznał włamania) dom jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
To zaś wiedzcie że jeśli wiedział gospodarz (o) jakiej godzinie złodziej przychodzi czuwał (kiedy)kolwiek i nie (kiedy)kolwiek dopuścił zostać przekopanym dom jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To zaś weźcie pod uwagę, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie zjawi się złodziej, nie pozwoliłby włamać się do swojego domu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A to wiedzcie, że gdyby gospodarz znał godzinę, o której ma przyjść złodziej, czuwałby i nie pozwoliłby włamać się do swego domu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to wiedzcie, iżby gdyby wiedział gospodarz, o której godzinie złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, a nie dopuściłby podkopać domu swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to wiedzcie, iż gdyby wiedział gospodarz, której godziny złodziej ma przyść, czułby wżdy, a nie dopuściłby podkopać domu swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A to rozumiejcie, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie przyjść ma złodziej, nie pozwoliłby włamać się do swego domu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To wiedzcie, że gdyby wiedział gospodarz, o której godzinie złodziej przyjdzie, nie dopuściłby do tego, by podkopano dom jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiedzcie też, że gdyby gospodarz znał godzinę, o której przyjdzie złodziej, nie pozwoliłby podkopać swego domu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zważcie na to, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie przyjdzie złodziej, nie pozwoliłby mu włamać się do swego domu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A to zauważcie, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie przyjdzie złodziej, nie pozwoliłby włamać się do swojego domu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bądźcie pewni, że gdyby właściciel domu wiedział, o której godzinie przyjdzie złodziej, nie dopuściłby do włamania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zrozumcież to, że gdyby pan domu wiedział, o której godzinie przyjdzie złodziej, to nie pozwoliłby mu włamać się do swego domu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знайте, що якби господар знав, якої миті злодій підкрадеться, то [пильнував би, і] не дав би вдертися до своєї хати.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
To właśnie zaś rozeznawajcie, że jeżeli przedtem wiedział absolutny władca domu którą godziną wiadomy kradzieżca przychodzi, nie by puścił od siebie aby możliwym zostać na wskroś przekopanym uczynić dom jego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś to wiedzcie, że gdyby gospodarz wiedział o której godzinie przychodzi złodziej, będąc czujny, nie dopuściłby aby został podkopany jego dom.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zwróćcie jednak uwagę: żaden gospodarz nie pozwoliłby włamać się do swego domu, gdyby wiedział, kiedy nadejdzie złodziej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale wiedzcie to, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie przyjdzie złodziej, czuwałby i nie pozwoliłby włamać się do swego domu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pomyślcie: Gdyby właściciel domu wiedział, kiedy złodziej przyjdzie go okraść, nie dopuściłby do włamania.