Porównanie tłumaczeń Łk 13:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Walczcie by wejść przez ciasną bramę gdyż liczni mówię wam będą szukać by wejść i nie będą mieli siły
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Usiłujcie* ** wejść przez wąskie drzwi,*** **** gdyż mówię wam: wielu będzie starało się wejść – i nie zdołają.*****[*Usiłujcie, ἀγωνίζεσθε : słowem tym opisywano pierwotnie zmagania sportowców o nagrodę, a więc: Walczcie. Słowo ἀγωνία pojawia się w opisie zmagań Jezusa w Getsemane (490 22:44).][**470 11:12; 650 4:11][***drzwi, θύρα, tj. drzwi wejściowe do domu. W 470 7:13 πύλη, tj. brama zewnętrzna.][****470 7:13-14][*****480 10:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Walczcie* (by) wejść przez wąskie drzwi, bo liczni. mówię wam. szukać będą, (by) wejść, i nie będą mieli siły. [* Ścigajcie się, współzawodniczcie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Walczcie (by) wejść przez ciasną bramę gdyż liczni mówię wam będą szukać (by) wejść i nie będą mieli siły
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Próbujcie z całych sił wejść przez wąskie drzwi, gdyż mówię wam, wielu będzie starało się wejść — i nie zdołają.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Usiłujcie wejść przez ciasną bramę, bo mówię wam, że wielu będzie chciało wejść, lecz nie będą mogli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Usiłujcie, abyście weszli przez ciasną bramę; albowiem powiadam wam: Wiele ich będą chcieli wnijść, ale nie będą mogli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Usiłujcie, abyście weszli przez ciasną furtkę. Bo powiedam wam, że ich wiele będą chcieli wniść, a nie będą mogli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Usiłujcie wejść przez ciasne drzwi; gdyż wielu, powiadam wam, będzie chciało wejść, a nie zdołają.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Starajcie się wejść przez wąską bramę, gdyż wielu, powiadam wam, będzie chciało wejść, ale nie będą mogli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Starajcie się wejść przez wąskie drzwi, bo wielu, mówię wam, będzie chciało wejść, a nie będą mogli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Starajcie się wejść przez ciasną bramę, bo mówię wam, że wielu będzie chciało wejść, ale nie zdołają.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Starajcie się wejść przez wąską bramę, bo wielu, oświadczam wam, będzie próbowało wejść, a nie zdoła.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
- Starajcie się przejść przez wąskie drzwi. Mówię wam, że wielu będzie chciało wejść, ale nie starczy im sił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Starajcie się usilnie wejść przez ciasną bramę, bo - mówię wam - wielu będzie chciało wejść, ale nie zdoła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Намагайтеся ввійти через тісні двері, бо багато хто, кажу вам, силкуватиметься ввійти, та не зможе.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Walczcie teraz abyście mogli wejść przez-z tych wąskich drzwi, że wieloliczni, powiadam wam, będą szukali sposobu aby mogli wejść, i nie będą potężnymi.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czyńcie wysiłki, aby wejść przez ciasną bramę; bo mówię wam, że wielu będzie usiłowało wejść, a nie będą mieli siły.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Odrzekł: "Usilnie starajcie się wejść przez wąskie drzwi, bo - mówię wam! - wielu będzie domagać się wejścia, a nie będzie mogło,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wytężajcie siły, by wejść przez wąskie drzwi, gdyż wielu, mówię wam, będzie się starało wejść, lecz nie zdoła,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Drzwi do nieba są wąskie—odpowiedział Jezus. —Dołóżcie zatem wszelkich starań, aby przez nie wejść. Wielu bowiem zechce to zrobić, ale gdy Ja, pan domu, zamknę drzwi, będzie już za późno.