Porównanie tłumaczeń Łk 14:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I odpowiedziawszy do nich powiedział kogo z was osioł lub wół do studni wpadnie i nie zaraz wyciągnie go w dniu szabatu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A do nich powiedział: Kto z was, jeśli mu syn* lub bydlę wpadnie do studni, nie wyciąga go natychmiast, (nawet) w dzień szabatu?**[*syn, υἱὸς, P 45 75 (III); osioł, ὄνος, א (IV); osioł syn, ονος υιος, Θ (IX); owca, προβατον D (V); 490 14:5L.][**470 12:11; 490 13:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I do nich rzekł: Kogo z was syn lub wół do studni wpadnie, i nie zaraz wyciągnie go w dzień szabatu?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I odpowiedziawszy do nich powiedział kogo (z) was osioł lub wół do studni wpadnie i nie zaraz wyciągnie go w dniu szabatu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Do nich zaś powiedział: Czy któryś z was, jeśli mu syn[17] albo bydlę wpadnie do studni, nie pośpieszy z ratunkiem nawet w dniu szabatu?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział im: Któż z was, jeśli jego osioł albo wół wpadnie do studni, nie wyciągnie go natychmiast w dzień szabatu?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A odpowiadając rzekł do nich: Któregoż z was osieł albo wół wpadnie w studnię, a nie wnet go wyciągnie w dzień sabatu?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiedając, rzekł do nich: Którego z was osieł abo wół wpadnie w studnią, a nie wnet go wyciągnie w dzień sobotny?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A do nich rzekł: Któż z was, jeśli jego syn albo wół wpadnie do studni, nie wyciągnie go zaraz, nawet w dzień szabatu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzekł do nich: Jeśli osioł lub wół którego z was wpadnie do studni, czy zaraz, nawet w dzień sabatu, go nie wyciągnie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem powiedział do nich: Kto z was, jeśli mu dziecko lub wół wpadnie do zbiornika z wodą, natychmiast go nie wyciągnie w dzień szabatu?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A do nich powiedział: „Jeżeli któremuś z was wpadnie do studni w szabat syn albo wół, czy zaraz go nie wyciągnie?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A do nich rzekł: „Gdy któregoś z was syn albo wół wpadnie do zbiornika na wodę, czy nie wyciągnie go natychmiast nawet w dniu szabatu?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A odpowiedziawszy rzekł do nich: Którego z was osieł abo wół w studnią wpadnie, a on nie wyciągnie go wnet w dzień Szabatu?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
a do nich rzekł: - Jeśli syn albo wół któregoś z was wpadnie do studni, to czyż nie wyciągniecie go zaraz w dzień szabatu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав до них: Як син або віл в когось із вас у криницю впаде, хіба не витягнете зараз же - у день суботній?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I istotnie do nich rzekł: Kogo z was syn albo wół do studni padnie, i czy nie prosto z tego - natychmiast wyciągnie na górę go w dniu sabatu?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I oddzielając się, powiedział do nich: Który z was, kiedy mu w dzień szabatu wpadnie do studni osioł, czy byk, natychmiast go nie wyciągnie?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Im zaś rzekł: "Który z was, jeśli syn lub wół wpadnie mu do studni, będzie się zastanawiał, czy wyciągnąć go w szabbat?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rzekł do nich: ”Któryż z was, jeśli jego syn albo byk wpadnie do studni, natychmiast go nie wyciągnie nawet w dzień sabatu?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie powiedział: —Jeśli wasze dziecko lub zwierzę wpadnie w głęboki dół, to czy natychmiast ich nie wyciągacie, nawet w święty dzień szabatu?