Porównanie tłumaczeń Łk 15:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś syn twój ten przejadłszy twoje środki na życie z nierządnicami przyszedł zarżnąłeś mu cielę tuczone
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zaś przyszedł ten twój syn, który z dziwkami pożarł* dorobek twego życia, złożyłeś w ofierze za niego tuczne cielę![*240 29:3; 490 15:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kiedy zaś syn twój ten, przejadłszy twe środki na życie z prostytutkami, przyszedł, zabiłeś na ofiarę mu utuczone cielę.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś syn twój ten przejadłszy twoje środki na życie z nierządnicami przyszedł zarżnąłeś mu cielę tuczone
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ledwie jednak zjawił się ten twój syn, który z dziwkami roztrwonił twój dorobek, natychmiast kazałeś zabić dorodnego cielaka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale kiedy wrócił ten twój syn, który roztrwonił twój majątek z nierządnicami, zabiłeś dla niego tłuste cielę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale gdy ten syn twój, który pożarł majętność twoję z wszetecznicami, przyszedł, zabiłeś mu ono tłuste cielę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale gdy ten syn twój, który pożarł majętność swą z nierządnicami, przyszedł, zabiłeś mu utuczonego cielca.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Skoro jednak wrócił ten syn twój, który roztrwonił twój majątek z nierządnicami, kazałeś zabić dla niego utuczone cielę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś ten syn twój, który roztrwonił majętność twoją z nierządnicami, przyszedł, kazałeś dla niego zabić tuczne cielę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy zaś wrócił twój syn, ten, który roztrwonił twój majątek z nierządnicami, zabiłeś dla niego tłuste cielę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy wrócił ten twój syn, który roztrwonił twój majątek z nierządnicami, zabiłeś dla niego tłuste cielę».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A kiedy wrócił ten twój syn, który z dziwkami przeżarł twoje mienie, to zabiłeś dla niego tłustego byczka.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ale kiedy ten twój synalek, który roztrwonił na dziewczyny cały twój majątek, wrócił, kazałeś na jego cześć zabić cielaka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale kiedy powrócił twój syn, który przehulał swój majątek z ladacznicami, zabiłeś dla niego utuczone cielę!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж цей твій син, що змарнував твоє майно з блудницями, повернувся, ти заколов йому відгодоване теля.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Gdy zaś ten syn twój ten właśnie, ten który z góry pożarł twój środek pędzenia życia wspólnie z nierządnicami, przyszedł, zabiłeś wrzącemu na ofiarę jemu to tuczone młode cielę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale kiedy przyszedł ten twój syn, który przeżarł z prostytutkami twoje środki do życia, zabiłeś mu tłuste cielę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A teraz przychodzi ten twój syn, który przepuścił twój majątek z nierządnicami, i zabijasz dla niego tuczone cielę!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz gdy tylko przybył ten twój syn, który z nierządnicami przejadł twoje środki do życia, zarżnąłeś dla niego tucznego byczkaʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy jednak wrócił ten wyrodny syn, który roztrwonił twoje pieniądze na prostytutki, ty przygotowałeś dla niego najdorodniejsze cielę!”.