Porównanie tłumaczeń Łk 17:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kto zaś z was niewolnika mając orzącego lub pasącego który gdy wszedł z pola powie zaraz przeszedłszy połóż się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto zaś z was, mając sługę zajętego przy orce lub wypasie, powie mu, gdy ten wróci z pola: Wejdź i zaraz spocznij przy stole?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kto zaś z was niewolnika mając orzącego lub pasącego, który, weszłemu z pola, powie mu: Zaraz przeszedłszy odpocznij?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kto zaś z was niewolnika mając orzącego lub pasącego który gdy wszedł z pola powie zaraz przeszedłszy połóż się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto z was, mając sługę zajętego przy orce lub wypasie, powie mu, gdy ten wróci z pola: Wejdź i zaraz siadaj do stołu?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto z was, mając sługę, który orze albo pasie, powie mu, gdy wróci z pola: Chodź i usiądź za stołem?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I któż z was jest, co by miał sługę orzącego albo pasącego, który gdyby się wrócił, zaraz by mu rzekł: Pójdź, a usiądź za stół?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A któż z was mający sługę orzącego abo pasącego, który gdyby się z pola wrócił, rzekłby mu: Zaraz pódź, siądź do stołu;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto z was, mając sługę, który orze lub pasie, powie mu, gdy on wróci z pola: Pójdź zaraz i siądź do stołu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto zaś z was, mając sługę, który orze lub pasie, powie do niego, gdy powróci z pola: Chodź zaraz i zasiądź do stołu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto z was mając sługę, który orze lub pasie, powie mu, gdy ten powróci z pola: Chodź zaraz i spocznij sobie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Któż z was, mając sługę, który orze lub pasie, powie do niego, gdy ten przyjdzie z pola: «Chodź zaraz i zasiądź do stołu»?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli ktoś z was ma sługę, który orze albo pasie bydło, to czy kiedy on przyjdzie z pola, powie mu: Zostaw wszystko i siadaj tu zaraz do stołu?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Czy ktoś z was, kto ma niewolnika do orki lub wypasania bydła, powie mu, gdy wróci z pola: Siadaj i bierz się do jedzenia?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy kto z was powie swojemu słudze, który orze lub pasie i zszedł z pola do domu: Siadaj zaraz do stołu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто ж із вас, маючи раба, що оре або пасе, скаже йому, як він прийде з поля: Негайно йди та сідай до столу?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Kto zaś z was niewolnika mający orzącego albo pasącego, który wszedłszemu z pola powie szczegółowo mu: Prosto z tego - natychmiast minąwszy obok-przeciw obowiązki padnij wstecz do źródła ku pożywieniu?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kto z was, mając sługę, co orze, albo pasie, kiedy wróci z pola zaraz mu powie: Gdy przyjdziesz, połóż się u stołu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli jeden z was ma niewolnika, który dogląda owiec lub orze, to kiedy wraca on z pola, czy powie mu: "Chodź tu, usiądź sobie i jedz"?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Kto z was, mając niewolnika orzącego lub doglądającego trzody, powie do niego, gdy ten przyjdzie z pola: ʼChodź tu zaraz i ułóż się przy stoleʼ?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I dodał: —Jeśli wasz sługa wraca do domu po pracy w polu lub na pastwisku, czy mówicie mu: „Idź i odpocznij”?