Porównanie tłumaczeń Łk 18:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wdowa zaś była w mieście tym i przychodziła do niego mówiąc wymierz sprawiedliwość mi od przeciwnika mojego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Była też w tym mieście pewna wdowa.* Ta nachodziła go i mówiła: Obroń mnie przed moim przeciwnikiem.[*290 1:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wdowa zaś była w mieście owym i przychodziła do niego mówiąc: Weź w obronę mnie od przeciwnika mego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wdowa zaś była w mieście tym i przychodziła do niego mówiąc wymierz sprawiedliwość mi od przeciwnika mojego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mieszkała tam też pewna wdowa. Ta nachodziła go i prosiła: Obroń mnie przed moim przeciwnikiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Była też w tym mieście wdowa, która przychodziła do niego i mówiła: Pomścij moją krzywdę na moim przeciwniku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Była też wdowa w temże mieście, która przychodziła do niego, mówiąc: Pomścij się krzywdy mojej nad przeciwnikiem moim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w onym mieście była jedna wdowa. I chodziła do niego, mówiąc: Uczyń mi sprawiedliwość z przeciwnika mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tym samym mieście żyła wdowa, która przychodziła do niego z prośbą: Obroń mnie przed moim przeciwnikiem!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Była też w owym mieście pewna wdowa, która go nachodziła i mówiła: Weź mię w obronę przed moim przeciwnikiem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym samym mieście żyła też wdowa, która przychodziła do niego i nalegała: Obroń mnie przed moim wrogiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym mieście mieszkała też wdowa, która stale przychodziła do niego z prośbą: «Obroń mnie przed moim przeciwnikiem».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I żyła w tym mieście wdowa, która przychodziła do niego z prośbą: Obroń mnie przed krzywdą ze strony mojego przeciwnika.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W tym samym mieście żyła też wdowa, która go nachodziła i nalegała, aby wziął ją w obronę przed przeciwnikiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Była też w tym mieście wdowa i przychodziła do niego prosząc: Obroń mnie przed moim przeciwnikiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Була ж у тому місті вдова, що приходила до нього й казала: Захисти мене від мого супротивника.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wdowa zaś była w mieście owym i przychodziła istotnie do niego powiadając: Wydziel wyrokiem cywilizacji mnie od tego przeciwnika w procesie sądowym mego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale była w tym mieście wdowa i przychodziła do niego, mówiąc: Weź mnie w obronę z powodu mego przeciwnika.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Żyła w tym mieście również wdowa, która wciąż nachodziła go, mówiąc: "Wydaj mi wyrok przeciwko człowiekowi, który chce mnie zrujnować".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A była w tym mieście wdowa, która wciąż chodziła do niego i mówiła: ʼDopilnuj, żeby mój przeciwnik, z którym się prawuję, oddał mi sprawiedliwośćʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Często przychodziła do niego pewna wdowa z tego miasta i błagała: „Bądź moim obrońcą przed tym, który mnie oskarża”.