Porównanie tłumaczeń Łk 19:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I odpowiedziawszy powiedział im mówię wam że jeśli ci zamilczeliby kamienie będą krzyczeć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I odpowiedział im: Mówię wam, że jeśli ci będą milczeć, kamienie krzyczeć będą.*[*420 2:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I odpowiadając rzekł: Mówię wam, jeżeli ci umilkną, kamienie krzyczeć będą.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I odpowiedziawszy powiedział im mówię wam że jeśli ci zamilczeliby kamienie będą krzyczeć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz On im odpowiedział: Mówię wam, że jeśli oni zamilkną, będą krzyczeć kamienie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on im odpowiedział: Mówię wam, jeśli oni będą milczeć, wnet kamienie będą wołać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on odpowiadając, rzekł im: Powiadam wam, jeźliby ci milczeli, wnet kamienie wołać będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którym on rzekł: Powiadam wam, iż jeśliby ci milczeli, kamienie wołać będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odrzekł: Powiadam wam: Jeśli ci umilkną, kamienie wołać będą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I odpowiadając, rzekł: Powiadam wam, że jeśli ci będą milczeć, kamienie krzyczeć będą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział im: Mówię wam, jeżeli oni zamilkną, kamienie wołać będą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On odpowiedział: „Mówię wam, jeśli oni umilkną, kamienie będą krzyczeć”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to im odpowiedział: „Mówię wam: jeżeli oni ucichną, kamienie zaczną wołać”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A odpowiedziawszy rzekł im: Mówię wam, iż jeśliby ci milczeli, kamienie krzyczeć będzie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On odpowiedział: - Powiadam wam: Jeśli oni umilkną, kamienie krzyczeć będą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
У відповідь він сказав: Кажу вам, коли вони замовкнуть, кричатиме каміння.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I odróżniwszy się dla odpowiedzi rzekł: Powiadam wam, jeżeli ewentualnie ci właśnie będą przemilczali, te kamienie będą krzyczały jak zwierzęta.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc odpowiadając, rzekł im: Powiadam wam, jeżeli ci umilkną kamienie będą krzyczeć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz On im odrzekł: "Mówię wam, że jeśli oni będą milczeć, będą krzyczeć kamienie!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale on, odpowiadając, rzekł: ”Mówię wam: Gdyby ci milczeli, kamienieʼ by wołały”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Zapewniam was, że jeśli oni zamilkną, kamienie zaczną wołać!—odparł Jezus.