Porównanie tłumaczeń Łk 19:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zostawszy postawionym zaś Zacheusz powiedział do Pana oto połowę będącego dobytkiem moim Panie daję ubogim a jeśli od kogoś coś wymusiłem oddaję czterokrotnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zacheusz zaś stanął i powiedział do Pana: Panie, oto połowę mojego majątku daję ubogim,* a jeśli na kimś coś wymusiłem, oddaję poczwórnie.** ***[*490 18:22][**jeśli na kimś coś wymusiłem, oddaję poczwórnie, εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν : okres warunkowy pierwszej klasy, warunek spełniony – Zacheusz w istocie przyznaje się do winy.][***20 22:1; 30 6:4-5; 40 5:7; 100 12:6; 330 33:14-15; 490 3:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stanąwszy zaś Zacheusz powiedział do Pana: Oto połowę moich (co są). Panie. biednym daję, i jeśli (z) kogo co wymusiłem* oddaję poczwórnie. [* Przez donos lub szantaż.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zostawszy postawionym zaś Zacheusz powiedział do Pana oto połowę będącego dobytkiem moim Panie daję ubogim a jeśli (od) kogoś coś wymusiłem oddaję czterokrotnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zacheusz natomiast podniósł się i oświadczył wobec Jezusa: Panie, oto połowę mojego majątku przeznaczam dla ubogich, a jeśli na kimś coś wymusiłem, oddaję poczwórnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zacheusz zaś stanął i powiedział do Pana: Panie, oto połowę mojego majątku daję ubogim, a jeśli kogoś w czymś oszukałem, oddaję poczwórnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A stanąwszy Zacheusz, rzekł do Pana: Oto połowę majętności moich dam ubogim, Panie! a jeźliżem kogo w czem podszedł, oddam w czwórnasób.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A stanąwszy Zacheusz, rzekł do Pana: Oto, Panie, połowicę dóbr moich dawam ubogim, a jeślim kogo w czym oszukał, wracam we czwórnasób.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Zacheusz stanął i rzekł do Pana: Panie, oto połowę mego majątku daję ubogim, a jeśli kogoś w czymś skrzywdziłem, zwracam poczwórnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zacheusz zaś stanął i rzekł do Pana: Panie, oto połowę majątku mojego daję ubogim, a jeśli na kim co wymusiłem, jestem gotów oddać w czwórnasób.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Zacheusz powstał i oświadczył Panu: Oto połowę mojego majątku daję ubogim, a jeżeli kogoś w czymś skrzywdziłem, zwracam poczwórnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zacheusz zaś stanął i powiedział do Pana: „Panie, połowę mego majątku daję ubogim, a jeśli na kimś coś wymusiłem, oddaję poczwórnie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A Zacheusz stanął przed Panem i rzekł: „Panie, oto połowę mojego majątku daję ubogim. A jeżeli kogoś w czymś ograbiłem, zwracam czterokrotnie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zacheusz potem wstał i oświadczył: - Panie, połowę swego majątku przeznaczam dla biednych, a jeśli od kogokolwiek coś wyłudziłem, zwrócę mu poczwórnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Zacheusz oświadczył Panu: - Panie, połowę majątku daję ubogim, a jeżeli kogoś skrzywdziłem, to oddaję w czwórnasób.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Став Закхей і сказав до Господа: Ось, Господи, даю бідним половину мого майна, і якщо кого чим скривдив був, повертаю вчетверо більше.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Stawiony zaś Zakchaios rzekł istotnie do utwierdzającego pana: Oto połowy należących do mnie środków poczynania spod, utwierdzający panie, żebrzącym daję, i jeżeli należące do kogoś coś wymusiłem grożąc wyjawieniem nielegalnego importu fig oddaję poczwórne.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Zacheusz postanowił oraz powiedział do Pana: Oto daję ubogim połowę moich majętności, Panie; a jeżeli kogoś fałszywie o coś oskarżyłem odpłacę poczwórnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz Zakkaj wstał i powiedział do Pana: "Spójrz, Panie, połowę wszystkiego, co posiadam, daję ubogim, a jeśli kogoś oszukałem, to zapłacę mu cztery razy tyle".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Zacheusz wstał i rzekł do Pana; ”Oto połowę mego mienia, Panie, daję biednym, a cokolwiek od kogoś wymusiłem fałszywym oskarżeniem, zwracam poczwórnie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W pewnym momencie Zacheusz wstał i powiedział: —Panie! Postanowiłem rozdać biednym połowę mojego majątku, a tym, których oszukałem pobierając zawyżony podatek, oddam cztery razy tyle, ile zabrałem.