Porównanie tłumaczeń Łk 2:52

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I Jezus robił postępy w mądrości i wzrostu i łasce przed Bogiem i ludzi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś czynił postępy w mądrości i dojrzewaniu* oraz w łasce u Boga i u ludzi.**[*dojrzewaniu, ἡλικία, l. wzroście, w rozwoju, w latach (ἐν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις ).][**90 2:26; 240 3:4; 490 1:80; 490 2:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I Jezus posuwał się [w] mądrości, i dojrzałości, i łasce u Boga i ludzi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I Jezus robił postępy (w) mądrości i wzrostu i łasce przed Bogiem i ludzi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus tymczasem rozwijał się umysłowo i fizycznie, Bóg otaczał Go łaskawą opieką, a ludzie życzliwością.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Jezusowi przybywało mądrości i wzrostu oraz łaski u Boga i u ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Jezus pomnażał się w mądrości, i we wzroście i w łasce u Boga i u ludzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus się pomnażał w mądrości i w leciech, i w łasce u Boga i u ludzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jezus zaś czynił postępy w mądrości, w latach i w łasce u Boga i u ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jezusowi zaś przybywało mądrości i wzrostu oraz łaski u Boga i u ludzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus zaś dojrzewał, wzrastał w mądrości i łasce u Boga i ludzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus wzrastał w mądrości, w latach i w łasce u Boga i u ludzi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A Jezus robił coraz większe postępy w mądrości, w dojrzałości i w łasce u Boga i u ludzi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus rozwijał się fizycznie i umysłowo i cieszył się coraz większą miłością Boga i ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jezus zaś wzrastał w mądrości i w latach, i w łasce u Boga i u ludzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Ісус набував мудрости, віку та ласки - в Бога і в людей.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I Iesus ciął naprzód mądrością i cechami odpowiadającymi wiekowi i łaską u-przy niewiadomym bogu i niewiadomych człowiekach.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jezus także rozwijał się w mądrości, postawie i przychylności, z powodu Boga i ludzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A Jeszua wzrastał zarówno w mądrości, jak i pod względem fizycznym, zyskując życzliwość tak wśród ludzi, jak i u Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jezus w dalszym ciągu robił postępy w mądrości i we wzroście cielesnym oraz w łasce u Boga i u ludzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus zaś rósł i nabierał mądrości, ciesząc się przychylnością Boga i ludzi.