Porównanie tłumaczeń Łk 21:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I jacyś gdy mówią o świątyni że kamieniami pięknymi i darami jest przystrojona powiedział
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Podczas gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest przyozdobiona pięknymi kamieniami* i darami złożonymi Bogu w ofierze,** (On) powiedział:[*Na przykład dwie kolumny portyku zrobione były z marmurowych monolitów dwunastometrowej wysokości (490 21:5L.).][**Ofiary te, ἀναθήματα, były bardzo liczne (2Mch 3:2-7). Same liście ornamentu wyobrażającego krzew winogronowy mierzyły ok. 2 m (490 21:5L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jacyś (gdy mówili) o świątyni, że kamieniami pięknymi i wotami jest przystrojona, rzekł:
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I jacyś gdy mówią o świątyni że kamieniami pięknymi i darami jest przystrojona powiedział
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podczas gdy niektórzy podziwiali świątynię z jej zdobieniami wykonanymi z pięknych kamieni i darów złożonych Bogu w ofierze, Jezus oznajmił:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest ozdobiona pięknymi kamieniami i darami, powiedział:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy niektórzy mówili o kościele, iż był pięknym kamieniem i upominkami ozdobiony, rzekł:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy niektórzy powiedali o kościele, iż był pięknym kamieniem i upominkami ozdobiony, rzekł:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest przyozdobiona pięknymi kamieniami i darami, powiedział:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy niektórzy mówili o świątyni, iż jest przyozdobiona pięknymi kamieniami i klejnotami, rzekł:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest przyozdobiona pięknymi kamieniami i klejnotami, On powiedział:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy niektórzy mówili o świątyni, że jest przyozdobiona pięknymi kamieniami i darami, On powiedział:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A kiedy niektórzy mówili o świątyni, że tak pięknymi kamieniami i darami wotywnymi jest ozdobiona, powiedział:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niektórzy zwrócili mu uwagę, że świątynia jest bogata dzięki ozdobom ze szlachetnych kamieni i darom ofiarnym. Wtedy Jezus powiedział:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy niektórzy mówili, że świątynię zdobią piękne kamienie i klejnoty, powiedział: -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І коли дехто говорив про храм, що прикрашений коштовним камінням та посудом, сказав:
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I w następstwie jakichś powiadających około świątyni że kamieniami odpowiednio dogodnymi i rzeczami na górę wyklętymi od przeszłości jest ustrojona, rzekł:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy jacyś mówili o Świątyni, że jest przystrojona pięknymi kamieniami oraz darami, powiedział:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy niektórzy rozmawiali o Świątyni, jak piękna jest robota kamieniarska i pamiątkowe zdobienia, powiedział:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później, gdy niektórzy rozmawiali o świątyni, jak jest przyozdobiona pięknymi kamieniami oraz rzeczami poświęconymi,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tymczasem kilku uczniów zaczęło zachwycać się świątynią—jej pięknymi kamieniami i ornamentami zdobiącymi ściany.