Porównanie tłumaczeń Łk 23:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zawoławszy głosem wielkim Jezus powiedział Ojcze w ręce Twoje powierzam ducha mojego a te powiedziawszy wydał ostatnie tchnienie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Jezus zawołał donośnym głosem:* Ojcze, w Twoje ręce składam mego ducha .** *** Po tych słowach wydał ostatnie tchnienie.****[*470 27:50; 480 15:37][**230 31:5; jest to okrzyk zaufania, nie bólu jak w 470 27:46; 480 15:34.][***230 31:6; 500 19:30; 510 7:59; 670 2:23][****wydał ostatnie tchnienie, ἐξέπνευσεν.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zawoławszy wołaniem wielkim Jezus rzekł: Ojcze, w ręce twe powierzam ducha mego. To zaś rzekłszy, wyzionął ducha.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zawoławszy głosem wielkim Jezus powiedział Ojcze w ręce Twoje powierzam ducha mojego a te powiedziawszy wydał ostatnie tchnienie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a Jezus donośnie zawołał: Ojcze, w Twoje ręce składam mego ducha. Po tych słowach wydał ostatnie tchnienie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus zawołał donośnym głosem: Ojcze, w twoje ręce powierzam mego ducha. Gdy to powiedział, skonał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Jezus zawoławszy głosem wielkim, rzekł: Ojcze! w ręce twoje polecam ducha mojego; a to rzekłszy, skonał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus zawoławszy głosem wielkim, rzekł: Ojcze! W ręce twe polecam ducha mojego! A to rzekłszy, skonał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Jezus zawołał donośnym głosem: Ojcze, w Twoje ręce powierzam ducha mego. Po tych słowach wyzionął ducha.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jezus, zawoławszy wielkim głosem, rzekł: Ojcze, w ręce twoje polecam ducha mego. I powiedziawszy to, skonał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus zawołał donośnym głosem: Ojcze, w Twoje ręce powierzam Mojego ducha. I po tych słowach oddał ducha.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Jezus zawołał donośnym głosem: „Ojcze, w Twoje ręce oddaję mojego ducha”. Gdy to powiedział, skonał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A Jezus krzyknął wielkim głosem i powiedział: „Ojcze, w Twoje ręce składam swojego ducha”. Po tych słowach skonał.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I zawoławszy głosem wielkim Jezus, rzekł: Ojcze! w ręce twe poruczam ducha mojego. A te słowa rzekszy wytchnął.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus zawołał mocnym głosem: - Ojcze, w ręce Twoje oddaję ducha mojego. I po tych słowach skonał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скрикнувши гучним голосом, Ісус промовив: Батьку, в твої руки передаю свій дух. Сказавши це, віддав дух.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przygłosiwszy głosem wielkim Iesus rzekł: Ojcze, do funkcji rąk twoich kładę obok-przeciw ducha należącego do mnie. To właśnie zaś rzekłszy wytchnął ducha.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus zawołał wielkim głosem, mówiąc: Ojcze, w Twoje ręce powierzam mego ducha; to powiedział i skonał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wołając głośno, Jeszua powiedział: "Ojcze! W Twoje ręce powierzam mego ducha". Z tymi słowami oddał ducha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jezus zawołał donośnym głosem i rzekł: ”Ojcze, w twoje ręce powierzam ducha mego”. Rzekłszy to, wydał ostatnie tchnienie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy Jezus głośno zawołał: —Ojcze, Tobie oddaję mojego ducha!—i po tych słowach skonał.