Porównanie tłumaczeń Łk 23:51

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
ten nie był zgadzający się z postanowieniem i postępowaniem ich z Arymatei miasta Judejczyków który i oczekiwał i on Królestwa Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
który nie był w zgodzie z ich wolą ani z ich czynem – pochodzący z żydowskiego miasta Arymatea, oczekujący Królestwa Bożego* –[*490 2:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
- ten nie był zgadzający się z* postanowieniem i czynem ich - z Arymatei miasta Judejczyków, który oczekiwał królestwa Boga, [* Głosujący za.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
ten nie był zgadzający się z postanowieniem i postępowaniem ich z Arymatei miasta Judejczyków który i oczekiwał i on Królestwa Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie zgadzał się z tym, co w sprawie Jezusa postanowili i uczynili inni radni. Józef pochodził z żydowskiego miasta Arymatea i żył nadzieją nadejścia Królestwa Bożego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zgadzał się on z ich uchwałą i czynem. Pochodził z Arymatei, miasta żydowskiego, i oczekiwał królestwa Bożego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który był nie zezwolił na radę i na uczynek ich, z Arymatyi, miasta Judzkiego, który też oczekiwał królestwa Bożego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(ten był nie zezwolił na radę i na uczynki ich), z Arymatyjej, miasta Żydowskiej ziemie, który też i sam oczekawał królestwa Bożego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie przystał on na ich uchwałę i postępowanie. Pochodził z miasta żydowskiego, Arymatei, i oczekiwał królestwa Bożego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z żydowskiego miasta Arimatia, który się nie zgadzał z postanowieniem Rady i z ich postępkiem, i oczekiwał Królestwa Bożego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pochodził z Arymatei, miasta żydowskiego. Oczekiwał Królestwa Boga i nie zgadzał się z uchwałą ani z jej wykonaniem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie zgadzał się on ani z ich uchwałą, ani z ich postępowaniem. Pochodził z judejskiego miasta Arymatei i oczekiwał królestwa Bożego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie zgadzał się on na tę ich uchwałę i czyn. [Pochodził] z Arymatei, miasta judejskiego. Wyczekiwał królestwa Bożego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
mieszkaniec judejskiego miasteczka Arymatea; oczekiwał on Królestwa Bożego i nie mógł się pogodzić z wyrokiem Rady i jego wykonaniem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
który pochodził z Arymatei, miasta judejskiego, nie zgadzał się z radą i jej postępowaniem, ale oczekiwał królestwa Bożego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
з юдейського міста Ариматеї, - не пристав до ради та до їхнього діла, бо сам очікував Божого Царства;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
- ten właśnie nie był do razem z góry aż na dół składający się tej chęci i temu niecnemu praktykowaniu ich - od Harimathai miasta Judajczyków, który gościnnie przyjmował jako istotnie dodatkową wiadomą królewską władzę wiadomego boga,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
który nie zgadzał się z ich planem, postępowaniem, i który oczekiwał Królestwa Boga;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a nie zgadzał się ani ze stanowiskiem Sanhedrinu, ani z jego postępowaniem. Pochodził z miasta Ramataim, miasta Judejczyków, a wypatrywał Królestwa Bożego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ten nie głosował za ich zamiarem i działaniem był z Arymatei; miasta Judejczyków, i oczekiwał królestwa Bożego;