Porównanie tłumaczeń Łk 24:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I stało się podczas rozmawiać oni i dociekać razem i sam Jezus zbliżywszy się szedł razem z nimi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I gdy tak rozmawiali i nawzajem się pytali, sam Jezus zbliżył się i zaczął iść z nimi.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I stało się (przy) (mówieniu) ich i (dyskutowaniu), i sam Jezus zbliżywszy się szedł razem z nimi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I stało się podczas rozmawiać oni i dociekać razem i sam Jezus zbliżywszy się szedł razem z nimi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy tak rozmawiali i stawiali sobie nawzajem pytania, sam Jezus zbliżył się i zaczął iść z nimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy tak rozmawiali i wspólnie się zastanawiali, sam Jezus przybliżył się i szedł z nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy oni rozmawiali i wespół się pytali, że i Jezus przybliżywszy się, szedł z nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy rozmawiali i społu się pytali, i sam Jezus, przybliżywszy się, szedł z nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy tak rozmawiali i rozprawiali ze sobą, sam Jezus przybliżył się i szedł z nimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy tak rozmawiali i nawzajem się pytali, sam Jezus, przybliżywszy się, szedł z nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy tak rozmawiali i rozprawiali, sam Jezus przybliżył się i szedł z nimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy tak rozmawiali i zastanawiali się, sam Jezus przybliżył się do nich i szedł z nimi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W czasie ich rozmowy i rozważań sam Jezus przybliżył się i zaczął iść z nimi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A gdy tak rozmawiali i dyskutowali ze sobą, zbliżył się do nich sam Jezus i szedł dalej z nimi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy tak rozmawiali i rozprawiali, sam Jezus zbliżył się do nich i szedł z nimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, як розмовляли вони й допитувалися, сам Ісус, наблизившись, пішов з ними;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I stało się w tym które mogącymi mówić stowarzyszająco czyniło ich i dla razem badawczo szukać, i sam Iesus przybliżywszy się wyprawiał się razem z nimi.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w czasie ich rozmowy oraz dociekań wydarzyło się, że sam Jezus się zbliżył oraz szedł razem z nimi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy tak rozmawiali i dyskutowali, podszedł do nich sam Jeszua i szedł razem z nimi,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy rozmawiali i dyskutowali, sam Jezus podszedł i zaczął z nimi iść;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy tak żywo dyskutowali, sam Jezus podszedł i przyłączył się do nich.