Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
dni czterdzieści który jest doświadczany przez oszczercę i nie zjadł nic w dniach tych i gdy zostały skończone one później zgłodniał
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
przez czterdzieści dni* poddawany próbie** przez diabła.*** W tych dniach nic nie jadł,**** a gdy się one dopełniły,***** był głodny.[*20 34:28 ; 110 19:8 ][**10 3:4-5 ; 220 1:9-11 ; 450 3:1 ; 470 13:19 ; 500 8:44 ; 670 5:8 ][***470 26:373 ; 480 14:333 ; 490 22:44 ; 650 4:15 ][****50 9:9 ][*****συντελέω, ozn. nie tylko zakończenie zdarzenia, ale także jego dopełnienie. Rz συντέλεια (470 13:39 ) pojawia się zawsze w kontekście eschatologicznym. Bliskoznaczny cz τελέω jest kluczowym słowem NP wskazującym na spełnienie się Bożego planu (490 12:50 ;490 22:37 ; 500 19:30 ); 490 4:2 L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
dni czterdzieści, doświadczany przez oszczercę. I nie zjadł nic w dniach owych, i (gdy skończyły się) one, zgłodniał.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
dni czterdzieści który jest doświadczany przez oszczercę i nie zjadł nic w dniach tych i gdy zostały skończone one później zgłodniał