Porównanie tłumaczeń Łk 6:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś w szabat drugi po pierwszym przechodzić On przez pola uprawne i zrywali uczniowie Jego kłosy i jedli rozcierając rękami
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zdarzyło się w pewien szabat, że przechodził przez zboża i Jego uczniowie zaczęli zrywać i jeść kłosy wyłuskane rękami.*[*50 23:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stało się zaś w szabat, (przechodził) on przez zboża, i zrywali uczniowie jego i jedli, kłosy rozcierając rękoma.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś w szabat drugi po pierwszym przechodzić On przez pola uprawne i zrywali uczniowie Jego kłosy i jedli rozcierając rękami
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W pewien szabat Jezus przechodził między łanami zbóż, a Jego uczniowie zrywali po drodze kłosy i jedli wyłuskane z nich ziarno.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W drugi szabat Jezus szedł przez zboża, a jego uczniowie zrywali kłosy i jedli, wykruszając je rękami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się w drugi sabat, że szedł Jezus przez zboża; i rwali uczniowie jego kłosy, a rękami wycierając jedli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się w szabbat wtóropierwszy, gdy szedł przez zboża, uczniowie rwali kłosy i jedli, wycierając rękoma.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W szabat przechodził wśród zbóż, a uczniowie zrywali kłosy i jedli, wykruszając [ziarna] rękami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I stało się w pewien sabat, że przechodził przez zboża, a uczniowie jego rwali kłosy i wykruszając je rękami, jedli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy w szabat przechodził wśród zbóż, Jego uczniowie zrywali kłosy, wykruszali je w rękach i jedli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zdarzyło się, że w pewien szabat Jezus przechodził wśród pól obsianych zbożem, a Jego uczniowie zrywali kłosy i krusząc je rękami, jedli.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zdarzyło się, że przechodził w szabat wśród zbóż. Jego uczniowie zrywali kłosy i rozcierając je w rękach, jedli.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Był sabat; Jezus szedł wśród łanów zboża, a jego uczniowie zrywali kłosy, wyłuskiwali z nich ziarna i jedli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przechodził w szabat wśród zbóż, a Jego uczniowie zrywali kłosy i wykruszając je w rękach jedli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося так, що в суботу він ішов через засіяні лани; його учні зривали колосся та їли, розтираючи руками.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Stało się zaś w którymś sabacie skłonnym przeprawiać się na wskroś czyniło jego przez-z zbóż przynoszących nasiona, i skubali uczniowie jego i jedli kłosy rozcierając rękami.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś w kolejny szabat, gdy on przebywał wśród zboża, zdarzyło się, że jego uczniowie zrywali kłosy oraz rozcierając rękoma jedli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pewnego szabbatu, kiedy Jeszua szedł przez pola pszenicy, Jego talmidim zaczęli urywać kłosy zboża, rozcierać je w dłoniach i wyjadać ziarno.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zdarzyło się w sabat, że przechodził przez łany zbóż, a jego uczniowie zrywali i jedli kłosy zboża, rozcierając je rękami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pewnego razu uczniowie, idąc z Jezusem przez pole, zaczęli zrywali kłosy, rozcierać je w dłoniach i jeść ziarno. A był to akurat święty dzień szabatu. Widząc to, przywódcy religijni zwrócili się do nich z zarzutem: