Porównanie tłumaczeń Łk 9:44

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Włóżcie wy w uszy wasze słowa te bowiem Syn człowieka ma być wydanym w ręce ludzi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zaś wszyscy dziwili się wszystkiemu, co czynił, powiedział do swoich uczniów:Włóżcie wy sobie w swoje uszy te słowa: Syn Człowieczy* bowiem ma być wydany** w ręce ludzi.[*470 8:20; 470 9:6; 470 11:19; 470 16:13; 470 18:11; 470 20:28; 470 24:27; 480 8:38; 490 9:22; 490 18:8; 500 1:51; 500 5:27; 500 6:53; 500 12:23; 500 13:31; 510 7:56; 730 1:13][**490 18:32; 490 22:6; 490 24:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Włóżcie sobie wy w uszy wasze słowa te, bowiem Syn Człowieka ma wydawanym być w ręce ludzi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Włóżcie wy w uszy wasze słowa te bowiem Syn człowieka ma być wydanym w ręce ludzi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Posłuchajcie uważnie tego, co wam powiem: Syn Człowieczy będzie wydany w ręce ludzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyjmijcie te słowa do waszych uszu, Syn Człowieczy bowiem będzie wydany w ręce ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Składajcie wy do uszów waszych słowa te: albowiem Syn człowieczy ma być wydany w ręce ludzkie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zdumieli się wszyscy nad wielkością Bożą. A gdy się wszyscy dziwowali wszytkim rzeczom, które czynił, rzekł do uczniów swoich: Kładźcież wy do serc waszych te powieści, abowiem zstanie się, że syn człowieczy będzie wydan w ręce ludzkie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Weźcie wy sobie dobrze do serca te słowa: Syn Człowieczy będzie wydany w ręce ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nakłońcie uszu swoich do tych słów: Syn Człowieczy będzie wydany w ręce ludzkie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Weźcie sobie mocno do serca te słowa: Syn Człowieczy zostanie wydany w ręce ludzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Posłuchajcie uważnie tych słów: Syn Człowieczy będzie wydany w ręce ludzi”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Przyjmijcie uważnie te oto słowa: Syn Człowieczy odda się w ręce ludzi”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Słuchajcie uważnie tego, co wam powiem. Syn Człowieczy wpadnie w ręce ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Zapamiętajcie sobie dobrze te słowa: Syn Człowieczy ma być wydany w ręce ludzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вкладіть у вуха свої такі слова: Людський Син має бути виданий у руки людей.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Połóżcie sobie wy do uszu swoich odwzorowane wnioski te właśnie; ten wiadomy bowiem syn tego wiadomego człowieka teraz ma planowo teraz być przekazywany do rąk niewiadomych człowieków.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wy włóżcie sobie do waszych uszu te słowa, gdyż Syn Człowieka ma być wydanym w ręce ludzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Słuchajcie bardzo uważnie, co powiem. Syn Człowieczy wkrótce będzie wydany w ręce ludzi".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Przyjmijcie te słowa do swych uszu, bo Syn Człowieczy ma być wydany w ręce ludzi”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Słuchajcie uważnie: Ja, Syn Człowieczy, zostanę wkrótce wydany w ręce ludzi.