Porównanie tłumaczeń Dz 18:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Galion zaś gdy jest prokonsulem Achai powstali przeciwko jednomyślnie Judejczycy Pawłowi i przyprowadzili go do trybuny
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Gallion* był prokonsulem** Achai,*** Żydzi powstali jednomyślnie przeciw Pawłowi**** i stawili go przed krzesłem sędziowskim,*****[*Gallion, Γαλλίωνος, łac. Gallio, czyli: mleczny, brat Seneki, stoik, nauczyciel Nerona; z hiszpańskiej rodziny, człowiek wielkiej kultury. Z inskrypcji z Hagios Elias niedaleko Delf wynika, że Gallion przybył w czasie 26. aklamacji Klaudiusza jako imperatora, tj. w 51 r. po Chr. Paweł zatem przebywał w Koryncie w 50 i 51 (l. 51 i 52) r. po Chr. Wydarzenie z Gallionem mogło mieć miejsce między lipcem a październikiem 51 r. po Chr.; 510 18:12L.][**510 13:7][***520 15:26; 530 16:15][****510 13:45][*****510 16:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Gdy) Gallio zaś prokonsulem (był) Achai, powstali przeciwko jednomyślnie Judejczycy Pawłowi* i poprowadzili go do trybuny [* Składniej: "Judejczycy jednomyślnie powstali przeciwko Pawłowi".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Galion zaś gdy jest prokonsulem Achai powstali przeciwko jednomyślnie Judejczycy Pawłowi i przyprowadzili go do trybuny
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak gdy Gallio został prokonsulem Achai, Żydzi powstali jednomyślnie przeciwko Pawłowi. Postawili go przed sądem
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Gallio był prokonsulem w Achai, Żydzi jednomyślnie powstali przeciw Pawłowi i przyprowadzili go przed sąd;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy Galijo był starostą w Achai, powstali jednomyślnie Żydowie przeciwko Pawłowi i przywiedli go do sądu, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy Gallio był starostą w Achai, powstali jednomyślnie Żydowie przeciw Pawłowi i przywiedli go do sądu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy Gallio został prokonsulem Achai, Żydzi jednomyślnie wystąpili przeciw Pawłowi i przyprowadzili go przed sąd.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Gallion był prokonsulem Achai, powstali jednomyślnie Żydzi przeciwko Pawłowi i stawili go przed sądem,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy Gallio został prokonsulem Achai, Żydzi jednomyślnie wystąpili przeciw Pawłowi i przyprowadzili go przed sąd.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym czasie rzymskim prokonsulem w Achai był Gallio. Żydzi zmówili się przeciw Pawłowi i przywiedli go przed sąd.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy Gallio został prokonsulem Achai, Żydzi jednomyślnie wystąpili przeciwko Pawłowi. Przyprowadzili go przed trybunał
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy prokonsulem prowincji rzymskiej Achai został Gallion, Żydzi wspólnie wystąpili przeciwko Pawłowi, postawili go przed sądem
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zaś w Achai prokonsulem został Gallio, Żydzi wystąpili zgodnie przeciwko Pawłowi, postawili go przed sądem
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А коли Галіон був проконсулом в Ахаї, юдеї однодушно напали на Павла і привели його на суд,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale kiedy Gallio był prokonsulem Achai, Żydzi jednomyślnie powstali przeciwko Pawłowi oraz przyprowadzili go do trybunału, mówiąc:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz gdy Gallio został rzymskim namiestnikiem w Achai, niewierzący Żydzi przypuścili zgodny atak na Sza'ula i zawiedli go przed sąd,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy Gallio był prokonsulem Achai, Żydzi jednomyślnie powstali przeciwko Pawłowi i przywiedli go przed fotel sędziowski,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy zarządcą Achai był Gallio, przywódcy żydowscy zorganizowali wspólną akcję przeciwko Pawłowi i postawili go przed sądem.