Porównanie tłumaczeń Rz 16:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i siostrę jego, i Olimpasa, i [tych] z nimi wszystkich świętych.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrówcie Filologa i Julię Nereusza i siostrę jego i Olimpasa i z nimi wszystkich świętych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pozdrówcie Filologosa* i Julię,** Nereusza*** i jego siostrę, Olimpasa**** i wszystkich świętych, którzy są z nimi.*****[*Filologos, Φιλόλογος, czyli: przyjaciel słowa, inne powszechne imię niewolnika.][**Julia : imię niewolnic należących do cesarskiego domu, w tym wypadku Juliusza Cezara. Być może Filologos i Julia byli małżeństwem.][***Nereusz, Νηρεύς, czyli: wodny, imię odnalezione w inskrypcjach z cesarskiego domu. Brak imienia jego siostry.][****Olimpas : być może skr. Olimpiodorus.][*****wszyscy święci, którzy są z nimi : być może kolejna wspólnota kościoła domowego.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pozdrówcie Filologa i Julię*, Nereusza i siostrę jego, i Olimpasa, i (tych) razem z nimi wszystkich świętych**. [* Inna lekcja: "Juniasa".] [** Tak nazywano chrześcijan.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrówcie Filologa i Julię Nereusza i siostrę jego i Olimpasa i z nimi wszystkich świętych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pozdrówcie Filologosa i Julię, Nereusza i jego siostrę, Olimpasa i wszystkich świętych z ich otoczenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i jego siostrę, Olimpasa i wszystkich świętych, którzy są z nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pozdrówcie Filologa i Juliję, Nerego i siostrę jego, i Olimpa, i wszystkich świętych, którzy są z nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pozdrówcie Filologa i Julią, Nereusza i siostrę jego, i Olimpiadę, i wszytki święte, którzy z nimi są.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i jego siostrę, Olimpasa i wszystkich świętych, którzy są razem z nimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i siostrę jego, i Olimpasa, i wszystkich świętych, którzy są z nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i jego siostrę, Olimpasa i wszystkich świętych, którzy są z nimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i jego siostrę, Olimpasa i wraz z nimi wszystkich świętych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusa i jego siostrę oraz Olimpasa i wszystkich świętych, którzy są przy nich.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i jego siostrę, a także Olimpasa i wszystkich współwyznawców, którzy są z nimi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusa i jego siostrę oraz Olimpasa, a z nimi wszystkich świętych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вітайте Філолога та Юлію, Нирея та його сестру, Олимпа і всіх святих, що з ними.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nerego i jego siostrę, Olimpa i wszystkich świętych razem z nimi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pozdrówcie Filologa, Julię, Nereusza i jego siostrę oraz Olimpasa i cały lud Boży, który jest z nimi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i jego siostrę, i Olimpasa, i wszystkich świętych, którzy są z nimi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Filologa i Julię; Nereusza i jego siostrę; Olimpasa oraz wszystkich wierzących, którzy są z nimi.