Porównanie tłumaczeń 2Kor 13:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Radujemy się bowiem kiedy my bylibyśmy słabi wy zaś mocni bylibyście o to zaś i modlimy się o wasze wydoskonalenie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo cieszymy się, gdy my jesteśmy słabi,* a wy jesteście mocni; o to też modlimy się – o waszą przydatność.**[*530 2:3; 530 4:10; 540 12:5][**560 4:12; 620 3:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Radujemy się bowiem, kiedy my jesteśmy bez siły, wy zaś mocni jesteście; (o) to i modlimy się, (o) wasze wydoskonalenie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Radujemy się bowiem kiedy my bylibyśmy słabi wy zaś mocni bylibyście (o) to zaś i modlimy się (o) wasze wydoskonalenie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I cieszymy się, nawet gdy jesteśmy słabi. Wy bądźcie mocni! O to też się modlimy — o waszą przydatność.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cieszymy się bowiem, gdy my jesteśmy słabi, a wy mocni; i tego też życzymy, abyście wy byli doskonali.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem się radujemy, że chociaśmy my słabymi, ale wy jesteście mocnymi; a tegoć i życzymy, abyście wy byli doskonałymi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem się radujemy, że my jesteśmy niemocnymi, a wy jesteście mocnymi. O to i prosimy, o waszę doskonałość.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cieszymy się bowiem, gdy my słabi jesteśmy, wy zaś – mocni, i modlimy się o wasze udoskonalenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cieszymy się bowiem, gdyśmy słabi, a wy mocni; o to też się i modlimy, o doskonałość waszą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cieszymy się więc, gdy my jesteśmy słabi, wy zaś mocni. O to też się modlimy, o wasze udoskonalenie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Cieszymy się więc, gdy my jesteśmy słabi, a wy mocni. Modlimy się o waszą doskonałość.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I cieszymy się, gdy my jesteśmy słabi, a wy mocni. Modlimy się o to właśnie: o waszą doskonałość.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Cieszę się jednak, że jesteście silni, chociaż ja jestem słaby i jednocześnie modlę się za waszą doskonałość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Cieszymy się, gdy my jesteśmy słabi, a wy mocni, i modlimy się o wasze udoskonalenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми радіємо, коли ми немічні, а ви - сильні. Про це й молимося: за вашу досконалість.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ się cieszymy, kiedy jesteśmy słabi, zaś wy jesteście mocni; i modlimy się odnośnie waszego wyuczenia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Radujemy się więc, ilekroć jesteśmy słabi, a wy mocni; bo modlimy się o to, abyście się stali doskonali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzeczywiście się radujemy, ilekroć my jesteśmy słabi, a wy jesteście mocni; i modlimy się o to, byście zostali skorygowani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlatego ogromnie cieszymy się, gdy jesteście mocni—choć sami już nie mamy sił. Modlimy się też o waszą duchową dojrzałość.