Porównanie tłumaczeń 2Kor 2:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Z bowiem wielkiego ucisku i ściśnięcia serca napisałem wam przez wielkie łzy nie aby zostalibyście zasmuceni ale miłość aby poznalibyście którą mam obficiej ku wam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż z wielkiego utrapienia i przygnębienia serca, wśród wielu łez* pisałem** do was, nie abyście zostali zasmuceni, ale abyście poznali miłość,*** którą mam względem was – w obfitości.[*540 7:8][**510 20:19][***540 11:11; 540 12:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Z bowiem wielkiego utrapienia i ściśnięcia się serca napisałem wam przez liczne łzy, nie aby zasmuceni zostaliście*, ale miłość aby poznaliście*, którą mam obficiej ku wam. [* Zdanie zamiarowe.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Z bowiem wielkiego ucisku i ściśnięcia serca napisałem wam przez wielkie łzy nie aby zostalibyście zasmuceni ale miłość aby poznalibyście którą mam obficiej ku wam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pisałem bowiem do Was pogrążony w zmartwieniach i przygnębieniu serca. Czyniłem to ze łzami, nie aby was zasmucić, ale dać wam poznać miłość, którą mam względem was, i to niezmierną.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż w wielkim ucisku i utrapieniu serca, wśród wielu łez pisałem do was nie po to, abyście się smucili, ale żebyście poznali, jak wielka jest moja miłość do was.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem z wielkiego ucisku i utrapienia serca, i z wielą łez pisałem wam, nie żebyście mieli być zasmuceni, ale żebyście miłość poznali, którą nader obficie mam przeciwko wam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bom z wielkiego utrapienia i ściśnienia serca napisałem wam, z wielą łez: nie abyście się zasmucili, ale abyście uznali, którą miłość mam obficiej ku wam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pisałem bowiem do was, będąc w wielkiej rozterce i ucisku serca, wśród wielu łez, nie po to, aby was zasmucić, lecz żebyście wiedzieli, jak tym bardziej was miłuję.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem pisałem do was z głębi utrapienia i zbolałego serca, wśród wielu łez, nie abyście zostali zasmuceni, lecz abyście poznali nader obfitą miłość, jaką żywię dla was.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pisałem bowiem do was, będąc w wielkiej udręce i ucisku serca, wśród wielu łez, nie po to, aby was zasmucić, lecz abyście poznali ogromną miłość, jaką żywię do was.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pisałem do was, będąc w wielkim utrapieniu, z bólem w sercu i ze łzami nie po to, abyście się smucili, ale byście poznali, jak wielka jest moja miłość do was.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Piszę bowiem do was z powodu wielkiego ucisku i udręki serca, wiele łez wylewając, nie abyście się zasmucili, lecz byście poznali, jak niezmierną miłość odczuwam do was.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ciężko mi było na sercu i wiele łez wylałem pisząc do was, a przecież nie chciałem wyrządzić wam przykrości, tylko wyrazić to, jak bardzo was kocham.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pisałem do was w wielkiej udręce i ucisku serca, wśród wielu łez, nie po to, aby was zasmucić, lecz abyście poznali, jak szczególną miłością was darzę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З великим сумом і сердечною тугою писав я вам, обливаючись слізьми, не для того, щоб засмутити вас, але щоб ви пізнали любов, якої маю до вас надміру.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż napisałem wam wśród wielkiego utrapienia, ucisku serca i pośród wielu łez, nie po to, abyście zostali zasmuceni, ale byście poznali miłość, którą mam coraz bardziej do was.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pisałem do was z sercem wielce niespokojnym i udręczonym i wśród wielu łez, nie aby sprawić wam ból, lecz żeby wam uświadomić, jak bardzo was kocham.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyż z ogromnego ucisku oraz udręczenia serca napisałem do was wśród wielu łez – nie po to, żebyście się zasmucili, ale żebyście znali miłość, którą tym szczególniej żywię do was.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Piszę to z ogromnym bólem serca i ze łzami w oczach. Robię to jednak nie po to, aby sprawić wam przykrość, ale aby pokazać, jak bardzo was kocham.