Porównanie tłumaczeń 2Kor 4:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zawsze bowiem my żyjący na śmierć jesteśmy wydawani z powodu Jezusa aby i życie Jezusa zostałoby objawione w śmiertelnym ciele naszym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stale bowiem my, którzy żyjemy, wydawani jesteśmy na śmierć z powodu Jezusa,* aby i życie Jezusa** zostało objawione w naszym śmiertelnym ciele.***[*230 44:23; 520 8:36; 530 4:9; 530 15:31; 540 1:9; 540 6:9; 620 2:11][**510 3:15; 510 5:20; 520 5:10; 520 6:4; 580 3:4; 690 1:2][***520 8:11; 530 15:53-54; 540 5:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zawsze bowiem my, (ci) żyjący, na śmierć jesteśmy wydawani z powodu Jezusa, aby i życie Jezusa zostało uczynione widocznym* w umieralnym ciele naszym. [* W oryginale coniunctivus aoristi passivi jako orzeczenie zdania zamiarowego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zawsze bowiem my żyjący na śmierć jesteśmy wydawani z powodu Jezusa aby i życie Jezusa zostałoby objawione w śmiertelnym ciele naszym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stale bowiem my, którzy żyjemy, wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa ujawniło się w naszym śmiertelnym ciele.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby i życie Jezusa objawiło się w naszym śmiertelnym ciele.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, bywamy wydawani na śmierć dla Jezusa, aby też żywot Jezusowy był objawiony w śmiertelnem ciele naszem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem my, którzy żywiemy, zawsze bywamy wydani na śmierć dla Jezusa, aby i żywot Jezusów był okazan w śmiertelnym ciele naszym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ciągle bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby życie Jezusa objawiało się w naszym śmiertelnym ciele.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, dla Jezusa na śmierć wydawani bywamy, aby i życie Jezusa na śmiertelnym ciele naszym się ujawniło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dopóki bowiem żyjemy, ciągle jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby i życie Jezusa objawiło się w naszym śmiertelnym ciele.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
My, którzy żyjemy, jesteśmy nieustannie wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby życie Jezusa ujawniło się w naszym śmiertelnym ciele.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo my, żyjący, na śmierć się ciągle narażamy ze względu na Jezusa, by i życie Jezusa objawiło się w naszym śmiertelnym ciele.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wciąż bowiem nasze życie jest wydawane na łup śmierci ze względu na Jezusa, po to, by jego życie ujawniło się w naszym przemijającym istnieniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nieustannie bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby i życie Jezusa pokazało się w naszym śmiertelnym ciele.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми, живі, постійно віддаємо себе на смерть задля Ісуса, щоб і Ісусове життя з'явилося в нашому смертному тілі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jako, że zawsze my, ci żyjący, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa aby i życie Jezusa mogło być ukazane w naszym śmiertelnym ciele.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo my, którzy żyjemy, zawsze jesteśmy wydawani na śmierć ze względu na Jeszuę, ażeby życie Jeszui mogło się objawić w naszych śmiertelnych ciałach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo my, żyjący, przez wzgląd na Jezusa wciąż jesteśmy stawiani w obliczu śmierci, aby w naszym śmiertelnym ciele ujawniło się również życie Jezusa.