Porównanie tłumaczeń 2Kor 4:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
w których bóg wieku tego zaślepił myśli niewierzących ku nie świecić im światło dobrej nowiny chwały Pomazańca który jest obraz Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
w których bóg tego wieku* zaślepił** umysły niewierzących, aby jasno nie zobaczyli światła ewangelii*** chwały Chrystusa,**** który jest obrazem Boga.*****[*290 6:10; 470 15:14; 470 23:16; 500 9:40; 500 12:40][**500 12:31; 560 2:2][***540 4:6][****540 3:8-11][*****580 1:15; 650 1:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
w których bóg wieku tego oślepił pomyślenia niewierzących ku nie dostrzegać* oświetlenia dobrej nowiny chwały Pomazańca, który jest obrazem Boga. [* W oryginale infinitivus aoristi activi. zamieniony na rzeczownik przez dodanie rodzajnika. Razem z "ku" tworzy równoważnik zdania zamiarowego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
w których bóg wieku tego zaślepił myśli niewierzących ku nie świecić im światło dobrej nowiny chwały Pomazańca który jest obraz Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
niewierzących, których umysły zaślepił bóg tego wieku, aby nie dotarło do nich światło dobrej nowiny o chwale Chrystusa, który jest obrazem Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W których bóg tego świata zaślepił umysły, w niewierzących, aby nie świeciła im światłość chwalebnej ewangelii Chrystusa, który jest obrazem Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W których bóg świata tego oślepił zmysły, to jest w niewiernych, aby im nie świeciła światłość Ewangielii chwały Chrystusowej, który jest wyobrażeniem Bożem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
w których Bóg świata tego oślepił smysły niewiernych, aby im nie świeciło oświecenie Ewanielijej chwały Chrystusowej, który jest obrazem Boga.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dla niewiernych, których umysły zaślepił bóg tego świata, aby nie olśnił ich blask Ewangelii chwały Chrystusa, który jest obrazem Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W których bóg świata tego zaślepił umysły niewierzących, aby im nie świeciło światło ewangelii o chwale Chrystusa, który jest obrazem Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
dla niewierzących, których umysły zaślepił bóg tego świata, tak że nie dostrzegają blasku Ewangelii chwały Chrystusa, który jest obrazem Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
gdyż bóg tego świata zaślepił ich pozbawione wiary umysły, aby nie zobaczyli blasku Ewangelii o chwale Chrystusa, który jest obrazem Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
dla niewierzących, którym bóg tego świata oślepił umysły, by nie dostrzegli światła radosnej nowiny o chwale Chrystusa, który jest wizerunkiem Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Brak im wiary, bo władca tego świata dotknął ślepotą ich umysł tak, że nie dociera do nich światło Ewangelii, w której jaśnieje blask Chrystusa. W nim mamy obraz samego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dla niewierzących, których umysły zaślepił bóg tego świata, aby nie dostrzegli światła dobrej nowiny o chwale Chrystusa, który jest obrazem Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
для невірних, яким бог цього віку засліпив розум, щоб [для них] не засяяло світло благовістя слави Христа, а він - це образ Бога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
niewierzących, w których bóg tego świata zaślepił umysły, aby im nie błyszczało światło Ewangelii chwały Chrystusa, który jest obrazem Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie dochodzą oni do ufności, bo bóg 'olam haze zaślepił ich umysły, aby nie mogli ujrzeć światłości jaśniejącej z Dobrej Nowiny o chwale Mesjasza, który jest obrazem Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wśród których bóg tego systemu rzeczy zaślepił umysły niewierzących, aby nie mogło przeniknąć oświecenie chwalebną dobrą nowiną o Chrystusie, który jest obrazem Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ich umysły oślepił bowiem szatan, który jest bogiem ludzi tego świata. On pragnie, aby nie dostrzegli światła dobrej nowiny i wspaniałości Chrystusa, który jest obrazem samego Boga.