Porównanie tłumaczeń Flp 4:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
gdyż i w Tesalonice i raz i dwukrotnie na potrzebę mi posłaliście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
bo i do Tesaloniki i raz, i drugi* przysłaliście na moje potrzeby.**[*raz i drugi, ἅπαξ καὶ δὶς, idiom: parę razy (570 4:16L.).][**A zatem miało to miejsce, zanim Paweł udał się do Koryntu.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bo i w Tesalonice i raz i dwakroć na potrzebę mi* posłaliście. [* Inne lekcje zamiast "na potrzebę mi": "na potrzebę mą": "potrzebę mi"; "potrzebę mą"; "mi na potrzebę mą".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
gdyż i w Tesalonice i raz i dwukrotnie na potrzebę mi posłaliście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo przecież również do Tesalonik parę razy przysłaliście środki na moje potrzeby.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo nawet do Tesaloniki raz i drugi posłaliście, czego mi było potrzeba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ponieważ i do Tesaloniki raz i drugi, czego potrzeba było, posłaliście mi,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ponieważ i do Tesaloniki raz i dwa posłaliście mi na potrzeby.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bo do Tesaloniki nawet raz i drugi przysłaliście na moje potrzeby.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo już do Tesaloniki i raz, i drugi przysłaliście dla mnie zapomogę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I w Tesalonice bowiem raz i drugi zatroszczyliście się o moje potrzeby.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nawet do Tesaloniki kilka razy przysłaliście mi pomoc, gdy byłem w potrzebie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Że nawet [gdy byłem] w Tesalonice, raz i drugi przysłaliście mi na potrzeby.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy byłem w Tesalonice, dwa razy przysłaliście mi pomoc w potrzebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Już nawet do Tesaloniki raz po raz przysyłaliście mi pomoc.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
так що аж двічі посилали ви до Солуня на мої потреби.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż także w Tesalonikach, raz i drugi, posłaliście mi na tą sprawę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo rzeczywiście w Tesalonice, kiedy potrzebowałem, dwa razy posłaliście mi pomoc.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
bo nawet do Tesaloniki i raz, i drugi przysyłaliście mi coś na moje potrzeby.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy byłem w Tesalonice, aż dwa razy udzieliliście mi pomocy!