Porównanie tłumaczeń 2Tes 2:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zatem więc bracia stójcie i trzymajcie się przekazów których zostaliście nauczeni czy to przez słowo czy to przez list nasz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego też, bracia, stójcie* niewzruszenie i trzymajcie się przekazanych prawd,** których nauczyliście się czy to przez słowo, czy to przez nasz list.[*530 16:13; 550 5:1; 570 1:27; 570 4:1; 590 3:8][**530 11:2; 600 3:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zatem więc. bracia, trwajcie. i trzymajcie się silnie przekazów*, których zostaliście nauczeni czy to przez słowo. czy to przez list nasz. [* Wyraz ten stał się terminem technicznym, oznaczającym ustną tradycję.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zatem więc bracia stójcie i trzymajcie się przekazów których zostaliście nauczeni czy to przez słowo czy to przez list nasz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego, bracia, stójcie niewzruszenie. Trzymajcie się przekazanych wam prawd,[7] których nauczyliście się dzięki naszym słowom oraz dzięki listom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego, bracia, stójcie niewzruszenie i trzymajcie się przekazanych nauk, o których zostaliście pouczeni czy to przez mowę, czy przez nasz list.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż, bracia! stójcie, a trzymajcie się nauki podanej, którejście się nauczyli lub przez mowę, lub przez list nasz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto, bracia, stójcie a trzymajcie podania, którycheście się nauczyli, choć przez mowę, choć przez list nasz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto, bracia, trwajcie niewzruszenie i trzymajcie się tradycji, o których zostaliście pouczeni bądź żywym słowem, bądź za pośrednictwem naszego listu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeto, bracia, trwajcie niewzruszenie i trzymajcie się przekazanej nauki, której nauczyliście się czy to przez mowę, czy przez list nasz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego więc, bracia, trwajcie i trzymajcie się mocno tradycji, którą przekazaliśmy wam ustnie czy też za pośrednictwem naszego listu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bracia, bądźcie wytrwali i zachowujcie tradycje, o których zostaliście pouczeni zarówno słowem, jak i naszym listem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A zatem, bracia, trwajcie i trzymajcie się mocno przekazanych nauk, które otrzymaliście czy to przez żywe słowo, czy za pośrednictwem naszego listu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Stójcie więc, bracia, mocno na gruncie tej nauki, którą przekazaliśmy wam ustnie lub listownie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Trwajcie więc, bracia, niewzruszenie w nauce, którą otrzymaliście czy przez ustne nauczanie, czy to przez nasz list.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отож, брати, стійте й тримайтеся передань, яких ви навчилися чи то словом, чи нашим посланням.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem więc, bracia, trwajcie oraz trzymajcie się nauki, której zostaliście nauczeni, czy to przez mowę, czy to przez nasz list.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego, bracia, trwajcie niezachwianie i trzymajcie się tradycji, których was uczyliśmy, już to mówiąc o nich, już to listownie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
toteż, bracia, stójcie niewzruszenie i dalej trzymajcie się tradycji, których was uczono czy to przez ustną wiadomość, czy przez list od nas.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlatego, przyjaciele, bądźcie nieugięci i mocno trzymajcie się tego, czego was nauczaliśmy będąc u was, i o czym napisaliśmy w liście.