Porównanie tłumaczeń Hbr 2:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zaświadczył zaś gdzieś ktoś mówiąc czym jest człowiek że pamiętasz go lub syn człowieka że patrzysz na niego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Poświadczył to bowiem ktoś, kiedy gdzieś powiedział:* Czym jest człowiek, że o nim pamiętasz? Albo syn człowieczy, że się o niego troszczysz?** ***[*230 8:5-7][**Lub: że go nawiedzasz.][***220 7:17; 230 144:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaświadczył zaś gdzieś ktoś mówiąc: Czym jest człowiek, że pamiętasz (o) nim. lub syn człowieka, że spoglądasz (na) niego?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zaświadczył zaś gdzieś ktoś mówiąc czym jest człowiek że pamiętasz go lub syn człowieka że patrzysz (na) niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stwierdził to bowiem ktoś, kiedy w którymś miejscu powiedział: Czym jest człowiek, że pamiętasz o nim? Albo syn człowieczy, że tak o niego dbasz?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ktoś to gdzieś stwierdził, gdy powiedział: Czym jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A świadczył ktoś na niektórem miejscu, mówiąc: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz, albo syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A świadczył ktoś na niektórym miejscu, mówiąc: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz, abo syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ktoś to gdzieś potwierdził uroczyście, mówiąc: Czym jest człowiek, że pamiętasz o nim, albo syn człowieczy, że się troszczysz o niego;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Stwierdził to zaś ktoś, kiedy gdzieś powiedział: Czymże jest człowiek, że pamiętasz o nim? Albo syn człowieczy, że dbasz o niego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ktoś już to gdzieś potwierdził, gdy powiedział: Czym jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ktoś przekazał o tym następujące świadectwo: Czym jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ktoś tam wydał o tym świadectwo w takich słowach: „Czym jest człowiek, że o nim pamiętasz; czym syn człowieczy, że się troszczysz o niego?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Świadczą o tym takie słowa Pisma Świętego: Czym jest człowiek, że o nim pamiętasz, lub Syn Człowieczy, że się o niego troszczysz?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ktoś to już przecież gdzieś stwierdził, mówiąc: ʼKim jest człowiek, że pamiętasz o nim, czy syn człowieczy, że nim się zajmujesz?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Засвідчив же десь хтось, кажучи: Чим є людина, що пам'ятаєш про неї, або людський син, що навідуєшся до нього?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A czy ktoś gdzieś zaświadczył, mówiąc: Czym jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo Syn Człowieka, że go wypatrujesz?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A w jednym miejscu ktoś złożył takie uroczyste świadectwo: "Kimże jest człowiek, żebyś się nim zajmował? albo syn człowieczy, żebyś czuwał nad nim tak troskliwie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz pewien świadek dał gdzieś dowód, mówiąc: ”Czymże jest człowiek, że o nim pamiętasz, lub syn człowieczy, że się o niego troszczysz?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdzieś w Piśmie napisane jest przecież: „Kim jest człowiek, że o nim pamiętasz? I kim syn człowieczy, że się o niego troszczysz?