Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
aby nie ociężali stalibyście się naśladowcy zaś tych przez wiarę i cierpliwość dziedziczących obietnice
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
abyście nie stali się ociężali,* lecz byli naśladowcami** tych, którzy przez wiarę i cierpliwość dziedziczą obietnice.***[*650 5:11 ][**530 4:16 ; 530 11:1 ; 560 5:1 ; 590 1:6 ; 590 2:14 ][***600 1:4 ; 650 11:1-40 ; 730 13:10 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
aby nie tępi* stalibyście się, naśladowcami zaś (tych) przez wiarę i wielkoduszność dziedziczących obietnice. [* Sens: ociężali, leniwi, oporni.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
aby nie ociężali stalibyście się naśladowcy zaś (tych) przez wiarę i cierpliwość dziedziczących obietnice
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
abyście nie stali się ociężali, lecz byli naśladowcami tych, którzy przez wiarę i cierpliwość dziedziczą obietnice.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abyście nie byli ociężali, ale naśladowali tych, którzy przez wiarę i cierpliwość dziedziczą obietnice.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abyście nie byli gnuśnymi, ale naśladowcami tych, którzy przez wiarę i cierpliwość odziedziczyli obietnicę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abyście się nie zstali gnuśnymi, ale naszladowcami tych, którzy przez wiarę i cierpliwość odziedziczą obietnice.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
abyście nie stali się ospałymi, ale naśladowali tych, którzy przez wiarę i cierpliwość stają się dziedzicami obietnic.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abyście się nie stali ociężałymi, ale byli naśladowcami tych, którzy przez wiarę i cierpliwość dziedziczą obietnice.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie bądźcie ociężali, lecz naśladujcie tych, którzy przez wiarę i cierpliwość dziedziczą obietnice.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie bądźcie ociężali, lecz naśladujcie tych, którzy przez wiarę i cierpliwość stają się dziedzicami obietnic.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i abyście nie popadli w gnuśność, lecz byście byli naśladowcami tych, którzy przez wiarę i cierpliwość dziedziczą obietnice.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie bądźcie opieszali, lecz bierzcie przykład z tych, którzy dzięki wierze i cierpliwości doczekali się spełnienia obietnicy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Żebyście nie stawali się opieszali, lecz naśladowali tych, którzy dla swej wiary i wielkoduszności odziedziczyli obietnice.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб не були ви ледачими, а наслідували тих, що вспадковують обітниці вірою і терпінням.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
abyście nie byli ociężali, ale byli naśladowcami tych, co z wiary i wytrwałości odziedziczyli obietnice.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
abyście nie otępieli, ale byście byli naśladowcami tych, którzy przez swą ufność i cierpliwość otrzymują to, co obiecano.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tak byście nie stali się gnuśni, lecz byli naśladowcami tych, którzy dzięki wierze i cierpliwości dziedziczą obietnice.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie chcemy bowiem, abyście obniżali sobie poprzeczkę, ale pragniemy, byście naśladowali tych, którzy dzięki wierze i cierpliwości otrzymali od Boga wszystko, co obiecał.