Porównanie tłumaczeń Obj 21:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A mówiący ze mną miał trzcinę złotą aby zmierzyłby miasto i bramy jego i mur jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ten, który ze mną rozmawiał, miał miarę, złotą trzcinę, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.*[*330 40:3; 450 2:5; 730 11:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
A mówiący ze mną miał miarę, trzcinę złotą, aby zmierzył miasto i bramy jej i mur jej.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A mówiący ze mną miał trzcinę złotą aby zmierzyłby miasto i bramy jego i mur jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten, który ze mną rozmawiał, miał ze sobą miarę. Była to złota trzcina, którą miał zmierzyć miasto, jego bramy i mur.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ten, który rozmawiał ze mną, miał złotą trzcinę, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ten, co mówił ze mną, miał trzcinę złotą, a zmierzył miasto i bramy jego, i mur jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A co mówił ze mną, miał miarę trzcinianą złotą, aby mierzył miasto i bramy jego, i mur.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ten, który mówił ze mną, miał złotą trzcinę mierniczą, by zmierzyć Miasto i jego bramy, i jego mur.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ten, który rozmawiał ze mną, miał złoty kij mierniczy, aby zmierzyć miasto i jego bramy, i jego mur.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten, który mówił ze mną, miał miarę, trzcinę złotą, by zmierzyć miasto, jego bramy i mur.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten, z którym rozmawiałem, miał złoty pręt mierniczy, aby zmierzyć miasto, jego bramy i mury.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ten mój rozmówca trzymał złoty pręt mierniczy, aby zmierzyć to miasto, jego bramy i jego mur obronny.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Anioł, który przemówił do mnie, trzymał złoty pręt do pomiaru miasta, jego murów i bram.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ten, który mówił ze mną, trzymał miarę - złotą trzcinę, aby nią zmierzyć Miasto i jego bramy, i jego mur.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І той, що говорив зі мною, мав міру - золоту тростину, щоб виміряти місто і його брами та його мур.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ten, co ze mną mówił, miał złoty pręt mierniczy, by zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Anioł, który ze mną rozmawiał, miał złoty pręt mierniczy, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ten, który mówił ze mną, jako miarę trzymał złotą trzcinę, żeby zmierzyć miasto i jego bramy, i jego mur.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Anioł, który do mnie mówił, miał z sobą złotą miarę, którą miał zmierzyć miasto, jego bramy oraz mur.