Porównanie tłumaczeń Obj 21:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział mi staje się Ja jestem alfa i omega początek i koniec Ja pragnącemu dam ze źródła wody życia darmo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega,* Początek i Koniec.** Ja pragnącemu dam darmo*** ze źródła wody życia.****[*730 1:8; 730 22:13][**290 44:6; 290 48:12; 730 1:17; 730 22:13][***290 55:1; 500 4:10; 500 7:37; 730 22:17][****230 36:10; 300 2:13; 450 14:8; 500 4:10; 730 7:17; 730 22:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I powiedział mi: Stały się. Ja [jestem] Alfa i Omega, początek i koniec. Ja pragnącemu dam ze źródła wody życia darmo.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział mi staje się Ja jestem alfa i omega początek i koniec Ja pragnącemu dam ze źródła wody życia darmo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oznajmił mi także: Stało się! Ja jestem Alfą i Omegą, Początkiem i Końcem. Ja dam pragnącemu za darmo ze źródła wody życia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec. Ja spragnionemu dam darmo ze źródła wody życia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mi: Stało się. Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec. Ja pragnącemu dam darmo ze źródła wody żywej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mi: Zstało się. Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec. Ja pragnącemu dam darmo ze źrzódła wody żywota.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł mi: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, Początek i Koniec. Ja pragnącemu dam darmo pić ze źródła wody życia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do mnie: Stało się. Jam jest alfa i omega, początek i koniec. Ja pragnącemu dam darmo ze źródła wody żywota.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, Początek i Koniec. Ja temu, który pragnie, dam pić darmo ze źródła wody życia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedział mi również: „Stało się! Ja jestem Alfa i Omega. Początek i Koniec. Ja spragnionemu dam pić ze źródła wody życia - za darmo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem mi powiedział: „Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, Początek i Koniec. Ja temu, kto pragnie, za darmo dam ze źródła wody życia.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I znów powiedział mi: Stało się! Ja jestem Alfa i Omega, przyczyna i cel. Spragnionym dam się darmo napić wody z życiodajnego źródła.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzekł mi: ʼStało się. Jam jest Alfa i Omega, Początek i Koniec, Ja spragnionemu dam darmo pić ze źródła wody życia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав він мені: Довершилося. Я є альфа й омега, початок і кінець. Я спраглому дам задаром живої води з джерела.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I mi powiedział: Dokonało się. Ja jestem Alfa i Omega, początek i spełnienie. Ja dam darmo ze źródła wody życia temu, co pragnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I rzekł do mnie: "Dokonało się! Ja jestem A i Z, Początek i Koniec. Temu, kto jest spragniony, ja sam dam za darmo wody z Krynicy Życia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rzekł do mnie: ”Stało się! Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec. Każdemu spragnionemu dam darmo ze źródła wody życia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I mówił dalej: „Wykonało się! Ja jestem Alfa i Omega, Początek i Koniec. Spragnionym za darmo dam pić ze źródła wody życia.