Porównanie tłumaczeń Rdz 27:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Izaak zestarzał się i pociemniały jego oczy, tak że nie (mogły) widzieć, przywołał Ezawa, swego starszego syna, i powiedział do niego: Mój synu! I odpowiedział mu: Oto jestem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Izaak zestarzał się i osłabł jego wzrok, tak że zaniewidział, przywołał swego starszego syna Ezawa i tak zaczął: Mój synu! Słucham — odpowiedział Ezaw.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Izaak się zestarzał i jego oczy osłabły, tak że nie mógł widzieć, wezwał swego starszego syna Ezawa i powiedział do niego: Synu mój! A on odpowiedział: Oto jestem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy się zestarzał Izaak, i zaćmiły się oczy jego, tak, iż widzieć nie mógł: tedy wezwał Ezawa, syna swego starszego, i rzekł mu: Synu mój! a on odpowiedział: Owom ja.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zstarzał się tedy Izaak i zaćmiły się oczy jego, i widzieć nie mógł, i zawołał Ezawa, syna swego starszego, i rzekł mu: Synu mój! Który odpowiedział: Owom ja.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy Izaak zestarzał się i jego oczy stały się tak słabe, że już niedowidział, zawołał na Ezawa, swego starszego syna: Synu mój!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Izaak się zestarzał i oczy jego osłabły, tak że nie widział, wezwał Ezawa, starszego syna swego, i rzekł do niego: Synu mój! A on odpowiedział: Otom ja.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy Izaak się zestarzał i wzrok mu się tak osłabił, że już nie widział, zawołał swojego starszego syna, Ezawa, i zwrócił się do niego: Synu mój! On zaś odpowiedział: Jestem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy Izaak się zestarzał, a jego oczy osłabły, tak że nie widział, wezwał swojego starszego syna Ezawa i powiedział do niego: „Mój synu”. On odrzekł: „Jestem”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy Izaak się zestarzał, a oczy jego przestały widzieć, zawołał swego starszego syna Ezawa: - Synu mój! Skoro zaś ten odpowiedział: ”Oto jestem!”,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy Jicchak zestarzał się i osłabł jego wzrok, wezwał Esawa, swojego starszego syna, i powiedział do niego: Mój synu! i odpowiedział: Tak!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося ж, коли постарівся Ісаак і притупились його очі щодо зору, і покликав свого старшого сина Ісава і сказав йому: Сине мій. І сказав: Ось я.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I się stało, gdy Ic'hak się zestarzał oraz przytępiły się jego oczy tak, że nie mógł widzieć wtedy wezwał swojego starszego syna Esawa oraz do niego powiedział: Mój synu. Zatem mu odpowiedział: Oto jestem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy Izaak się zestarzał i jego oczy były zbyt zamglone, by widzieć, zawołał Ezawa, swego starszego syna, i rzekł do niego: ”Synu mój!”, na co ten mu powiedział: ”Oto jestem!”