Porównanie tłumaczeń 2Krn 3:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zaczął zaś budować w miesiącu drugim, drugiego* (dnia), w czwartym roku swojego panowania.**[*drugiego : brak w klk Mss G Vg S.][**Tj. w zależności od przyjętej chronologii kwiecień/maj 966 lub 959 r. p. Chr.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Salomon rozpoczął budowę w miesiącu drugim, drugiego [dnia], w czwartym roku swojego panowania.[19]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A zaczął go budować w drugim miesiącu, drugiego dnia, w czwartym roku swojego panowania.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A począł go budować miesiąca wtórego, dnia wtórego, roku czwartego królestwa swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A począł budować miesiąca wtórego roku czwartego królestwa swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaczął zaś budować drugiego dnia w drugim miesiącu, w czwartym roku swego panowania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaczął zaś budować drugiego dnia w drugim miesiącu czwartego roku swego panowania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A zaczął budować w drugim miesiącu, drugiego dnia, w czwartym roku swego królowania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Budowę rozpoczął drugiego dnia w drugim miesiącu czwartego roku swego panowania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A zaczął budować w drugim miesiącu, drugiego dnia, w czwartym roku swego panowania.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він почав будувати в другому місяці в четвертому році свого царства.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś zaczął budować drugiego dnia, w drugim miesiącu, czwartego roku swojego panowania.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A zaczął budować w miesiącu drugim. drugiego dnia, w czwartym roku swego panowania.