Porównanie tłumaczeń Ezd 7:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszystko, co Bóg niebios rozkaże, ma być dla domu Boga niebios starannie wykonane, bo dlaczego miałoby dojść do wzbudzenia (Jego) gniewu przeciwko panowaniu króla i (przeciwko) jego synom?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszystko, co Bóg niebios rozkaże, ma być na rzecz świątyni tego Boga niebios uczynione z całą starannością, tak aby Jego gniew nie spadł ani na rządy króla, ani na jego synów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystko, co nakazuje Bóg niebios, ma być wykonane starannie dla domu Boga niebios, bo dlaczego ma być wzbudzony jego gniew przeciwko państwu króla i jego synów?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cobykolwiek było z rozkazania Boga niebieskiego, niech będzie prędko dodane do domu Boga niebieskiego; bo przecz ma być wzruszony gniew jego przeciwko królestwu, królowi i synom jego?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszytko, co należy do obrzędu Boga Niebieskiego, niech będzie oddano z pilnością w domu Boga niebieskiego: by się snadź nie rozgniewał na królestwo króla i synów jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszystko, co jest z rozkazu Boga niebios, ma być gorliwie dla domu Boga niebios wykonane, aby nie rozgorzał gniew na państwo króla i jego synów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystko, co Bóg niebios każe, niech będzie z ochotą dla domu Boga niebios wykonane, aby jego gniew nie rozgorzał przeciwko państwu króla i jego synów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy nakaz Boga niebios, dotyczący domu Bożego, ma być dokładnie wykonany, aby nie zapłonął Jego gniew nad królestwem króla i jego synami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszystko, co nakazuje Bóg niebios, ma być gorliwie wykonane dla domu Boga niebios, aby Jego gniew nie zapłonął przeciw królestwu, przeciwko królowi i jego synom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszystko, co wynika z rozkazania Boga niebios, należy wypełnić z całą gorliwością dla Świątyni Boga niebios, aby gniew nie spadł na królestwo króla i jego synów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Все, що є в приписі небесного Бога, хай буде. Вважайте, щоб хтось не діяв проти дому небесного Бога, щоб часом не було гніву на царство царя і його синів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A co będzie z rozkazu Boga niebios, niech zostanie szybko dodane do Domu Boga niebios; bo dlaczego ma się wydarzyć gniew przeciw królestwu, królowi i jego synom?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszystko, co jest z rozkazu Boga niebios, niech zostanie gorliwie uczynione dla domu Boga niebios, aby nie zapłonął srogi gniew przeciwko państwu króla i jego synom.