Porównanie tłumaczeń Ps 140:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ostrzą swe języki niczym wąż,* Jad żmii** pod ich wargami.***Sela.[*Ostrzą (…) wąż, ׁשָנֲנּו לְׁשֹונָםּכְמֹו־נָחָׁש , idiom: (1) Przygotowują się, aby swoimi wypowiedziami zranić niczym wąż; (2) Ich nienawistne szepty przybierają syczący dźwięk.][**wąż MT G: pająk, עַכְּבִיׁש (‘achbisz), 11QPs a, zob. 220 8:14; 290 59:5.][***230 10:7; 230 58:5; 470 12:34; 520 3:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ostrzą języki niczym wąż,[573] W ustach, jak żmije,[574] kryją jad. Sela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zachowaj mnie, PANIE, od rąk niegodziwego, strzeż mnie od okrutnika; od tych, którzy postanowili zwalić mnie z nóg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. Sela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zaostrzyli języki swe jako wężowe, jad źmijów pod ich wargami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ostre jak u węża ich języki, a jad żmijowy pod ich wargami. Sela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ostrzą języki swe jak wąż, Jad żmii jest pod wargami ich. Sela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Języki mają ostre jak węże i usta pełne jadu jak żmije.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyostrzyli swe języki jak węże, żmijowy jad pod ich wargami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
którzy ostrzą swe języki jak wąż, a pod wargami mają jad żmii.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не відхили моє серце до слів лукавства, щоб вигадувати причини за гріхи з людьми, що чинять беззаконня, і не пречислюся до їхніх вибранців.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak wąż ostrzą swoje języki, jad żmii pod ich wargami. Sela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zachowaj mnie, Jehowo, od rąk niegodziwca, zechciej mnie też strzec od męża dopuszczającego się aktów przemocy, od tych, którzy umyślili zepchnąć moje kroki.