Porównanie tłumaczeń Ps 146:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH strzeże przychodniów, Wspomaga sierotę i wdowę* – I utrudnia drogę bezbożnym.**[*230 68:6; 240 15:25][**11QPs a dodaje: Z powodu JHWH (niech) cała ziemia przed (Nim drży…) Dzięki poznaniu Go we wszystkich Jego dziełach, (które) stworzył (… w) potężnych Jego dziełach.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN strzeże ludzi na obczyźnie, Wspomaga sierotę oraz wdowę, A bezbożnym utrudnia drogę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN strzeże przychodniów, wspomaga sierotę i wdowę, ale krzyżuje drogę niegodziwych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan strzeże przychodniów, sierotce i wdowie pomaga; ale drogę niepobożnych podwraca.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PAN strzeże przychodniów, sierotę i wdowę wspomoże, a drogi grzeszników zagubi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan strzeże przychodniów, chroni sierotę i wdowę, lecz na bezdroża kieruje występnych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan strzeże przychodniów, sierotę i wdowę wspomaga, Lecz drogę bezbożnych zatraca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN strzeże przybyszów, wspomaga sierotę i wdowę, lecz na bezdroża kieruje bezbożnych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN strzeże przybyszów, przygarnia sierotę i wdowę, lecz pokrzyżuje plany bezbożnych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe ochrania przybyszów, wspiera sierotę i wdowę, ale krzyżuje drogę bezbożnych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
дає скотині їхню їжу і пташатам ворон, що до нього закликали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY obrońca przybyszów, co sierotę i wdowę wspiera, a gubi drogę niegodziwych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa strzeże osiadłych przybyszów; wspomaga chłopca nie mającego ojca oraz wdowę, lecz drogę niegodziwców wykrzywia.