Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz wiem, że JHWH wybawił* swego pomazańca.** On go wysłucha ze swojego świętego nieba W zbawczej mocy swojej prawej ręki.***[*Wybawił : prawdopodobnie pf. profetyczne, mające znaczenie: wybawi.][**230 2:2 ][***20 15:6 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jedni pokładają ufność w rydwanach, inni w koniach, lecz my będziemy wspominać imię PANA, naszego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niechaj wypełni PAN wszystkie prośby twoje. Terazem poznał, iż PAN zbawił pomazańca swego, wysłucha go z nieba świętego swego, zbawienie w siłach prawice jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Teraz wiem, że Pan wybawia swego pomazańca, odpowiada mu ze świętych swych niebios, przez moc zwycięską swojej prawicy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz wiem, że PAN ocala swego pomazańca; odpowiada mu ze świątyni nieba swymi zbawczymi czynami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Teraz wiem, że Jahwe użyczy zwycięstwa swemu pomazańcowi, że go wysłucha z nieba, świętej swej siedziby, wspierając mocą swej zbawczej prawicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Teraz wiem, że Bóg wspomoże Swojego pomazańca, poprzez potężne czyny Swej prawicy i że ze Swoich świętych niebios go wysłucha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jedni o rydwanach, a drudzy o koniach, my natomiast będziemy wspominać o imieniu Jehowy, naszego Boga.