Porównanie tłumaczeń Ps 66:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Panuje w swojej mocy na wieki. Jego oczy śledzą narody,* Aby nie powstawali przeciwko Niemu buntownicy!**Sela.[*230 11:4; 230 14:2; 230 33:13-14; 230 113:6; 240 15:3][**230 68:7; 300 5:23; 300 6:28; 350 4:16; 350 9:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On panuje dzięki swej mocy na wieki. Jego oczy śledzą narody, By udaremnić plany buntowników! Sela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. Sela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który panuje w mocy swej na wieki, oczy jego na narody patrzą: którzy drażnią, niech się sami w sobie nie wynoszą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jego potęga włada na wieki, oczy Jego śledzą narody; niech się buntownicy nie podnoszą przeciw Niemu! Sela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Panuje w mocy swej na wieki. Oczy jego patrzą na narody, Aby nie powstawali przeciwko niemu buntownicy! Sela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Panuje w swej mocy na wieki, Jego oczy śledzą każdy naród. Niech nikt nie śmie buntować się przeciw Niemu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On w swej potędze panuje na wieki. Jego oczy strzegą narodów; buntownicy nie będą się wywyższać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On mocą swoją panuje na wieki; spojrzenie Jego ogarnia narody, by się oporni nie wywyższali.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Земля видала свій овоч. Хай вас благословить Бог, наш Бог.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rządzi światem w Swojej wszechmocy; Jego oczy spoglądają na narody, by wiarołomni się nie rozzuchwalili. Sela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dzięki swej potędze sprawuje władzę po czas niezmierzony. Oczy jego patrzą na narody. Oporni zaś niech się sami nie wywyższają. Sela.