Porównanie tłumaczeń Ps 7:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Aby nie rozdarł mojej duszy jak lew, (Który) rozszarpuje i nikt nie wybawi.*[*230 10:9; 230 17:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
By mnie czasem któryś nie rozszarpał jak lew — Ten, gdy dopadnie, ratunku nie ma.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PANIE, mój Boże, jeśli to zrobiłem, jeśli nieprawość jest na moich rękach;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
By kiedy nie porwał jako lew dusze mojej, gdy nie masz, kto by odkupił ani kto by wybawił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
by ktoś - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
By któryś jak lew nie rozdarł mnie... Rozdziera, a nie ma wybawcy...
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby mnie któryś nie rozszarpał jak lew i nie rozdarł, gdy zabraknie wybawcy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
by ktoś jak lew nie rzucił się do mego gardła, gdy nie będzie odkupiciela ani wybawcy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
by [nieprzyjaciel] nie porwał mnie jak lew i nie rozszarpał, gdy nie będzie nikogo, kto by [mnie] ratował.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб (хтось) часом не схопив мою душу наче лев, як немає відкупителя, ані спасителя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Aby nikt, szarpiąc, nie porwał mojego życia jak lew, gdy nie ma zbawcy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowo, Boże mój, jeśli to zrobiłem, jeśli jest jakaś niesprawiedliwość w moich rękach,