Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH wytoczy sprawę ludom. Sądź mnie, JHWH, zgodnie z mą sprawiedliwością, I według mej prawości (sprawuj) nade mną (sąd).*[*(sprawuj) nade mną (sąd), lub: O, Najwyższy (zob. 50 33:12 ).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech skończy się zło niegodziwych, a umocnij sprawiedliwego, Boże sprawiedliwy, ty, który badasz serca i nerki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PAN sądzi narody. Sądź mię, PANIE, według sprawiedliwości mojej i według niewinności mojej na mnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan jest sędzią narodów. Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN będzie sądził ludy! Osądź mnie, PANIE, według mej sprawiedliwości i zgodnie z moją niewinnością!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
(Jahwe jest sędzią narodów). Osądź mnie, Jahwe, według mej sprawiedliwości i według mojej niewinności.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, który sądzisz narody, rozsądź mnie BOŻE; niech mi się dzieje według mojej sprawiedliwości i niewinności.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oby dobiegło kresu zło niegodziwców i obyś utwierdził prawego; a Bóg prawy poddaje próbie serce i nerki.