Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bogactwo z marności* maleje; lecz kto je gromadzi ręką, temu się powiększa.** ***[*z marności, מֵהֵבֶל (mehevel), lub: z pary (wodnej), mgły, tchnienia, co w kontekście może oznaczać: bez nakładu pracy, w wyniku hazardu. Wg G: Bogactwo zdobyte pośpiesznie z bezprawiem zmaleje, lecz kto je sobie gromadzi z pobożnością, będzie mu pomnożone – sprawiedliwy lituje się i pożycza. G odczytuje hbr. מֵהֵבֶל (mehewel) w sensie מְבֹהָל (mewohal), czyli: pośpiesznie. Zob. 240 20:21 .][**kto je gromadzi ręką, עַל־יָד וְקֹבֵץ (weqowets ‘al jad), idiom: Kto je gromadzi pracą rąk, stopniowo, powoli, systematycznie. Lub: temu go przybywa, ten się bogaci.][***240 20:21 ; 240 28:20 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi swą ręką, pomnaża je.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bogactwa źle nabyte umniejszą się; ale kto je zgromadza ręką swą, przyczynia ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Majętność prędko nabyta umniejszy się, a która po lekku bywa ręką zgromadzona, rozmnoży się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przepadnie bogactwo pędem wiatru zdobyte, kto gromadzi powoli - pomnaża.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Łatwo zdobyte bogactwo przepada, lecz kto je zgromadził własną pracą, ten je jeszcze powiększy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bogactwo pospiesznie zdobyte topnieje, lecz kto gromadzi przy pomocy rąk, pomnaża je.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zmniejszy się bogactwo pochodzące z niczego; lecz pomnoży je ten, który zbiera na rękę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Majętności pochodzących z tego, co marne, ubywa, lecz kto zbiera ręką, ten je pomnaża.