Porównanie tłumaczeń Prz 19:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Upominaj swego syna,* póki** jest nadzieja, lecz nie posuń się w gniewie do jego uśmiercenia.*** ****[*240 13:24; 240 23:13-14][**Lub: gdyż.][***Idiom (?): Lecz nie unoś swojej duszy do jego uśmiercenia. Wg G: Upominaj (l. Wychowuj ) swego syna, bo dzięki temu jest dla niego nadzieja, lecz ku pysze nie wznoś swojej duszy (l. lecz nie unoś się przy tym w pysze, l. lecz nie wpadnij przy tym w pychę ).][****50 21:18-21]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Upominaj syna, póki jest nadzieja, lecz nie unoś się przy tym — nie chciej jego śmierci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Karz swego syna, dopóki jest nadzieja, i niech twoja dusza mu nie pobłaża z powodu jego płaczu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ćwicz syna twego, nie rozpaczaj, a ku zabiciu jego nie przykładaj dusze twojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ćwicz syna, dopóki jest nadzieja, nie doprowadzaj go do śmierci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ćwicz swego syna, póki jeszcze jest nadzieja; lecz nie unoś się przy tym, aby nie spowodować jego śmierci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Karć syna, póki jest nadzieja, lecz nie unoś się zbytnio, abyś go nie zabił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Karć swego syna, bo jeszcze jest nadzieja, ale uważaj, by nie zadać mu śmierci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Karz syna swego, dopóki [jeszcze] jest nadzieja, i nie zważaj na jego narzekanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Численні задуми в серці чоловіка, а господня рада остається на віки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Karć syna dopóki jeszcze nadzieja, i nie zwracaj uwagi na jego krzyki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Karz swego syna, gdy jeszcze jest nadzieja; i nie kieruj pragnienia swej duszy ku temu, by poniósł śmierć.