Porównanie tłumaczeń Iz 30:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
dlatego na was spadnie za to wina jak pęknięcie grożące zawaleniem w wysokim murze, którego odłam nagle, raptownie upada,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
dlatego wina za to zaciąży nad wami jak odłamek wysokiego muru, który pękł i zwisa niebezpiecznie, zanim spadnie nagle i raptownie,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego ta nieprawość będzie dla was jak pęknięcie grożące zawaleniem i jak wygięcie na wysokim murze, który zawala się nagle, w mgnieniu oka;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego wam ta nieprawość będzie jako mur przerwany upadający, i jako wydęcie na murze wysokim, którego bywa nagłe i prędkie obalenie;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
dlatego będzie wam ta nieprawość jako przerwa upadła, i o której się pytają w murze wysokim, bo nagle, gdy się nie spodziewają, przydzie połamanie jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dlatego występek ten stanie się dla was jakby rysą zwiastującą upadek; powstaje nabrzmienie wysokiego muru, który zwali się nagle.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego ta wina stanie się dla was jak rysa grożąca zawaleniem, występująca w wysokim murze, który nagle, w okamgnieniu się rozpada,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
więc ta wina stanie się dla was jak szczelina, która się powiększa i sprawia wybrzuszenie w wysokim murze, która nagle, w jednej chwili prowadzi do zawalenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
dlatego wina ta stanie się dla was jak pęknięcie, które prowadzi do ruiny. Pojawia się ono na wysokim murze, który potem nagle, w okamgnieniu się rozsypuje.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przeto ta przewina będzie dla was jak gdyby pęknięciem, co grozi rozpadem, powoduje wyłom w wyniosłym murze, który runie nagle, w okamgnieniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
через це буде вам цей гріх як стіна, що нагло паде, місто сильне коли паде, якого упадок має статись нагло,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
dlatego ta wina będzie dla was jak szczelina grożąca zapadnięciem; taka, co się rozwiera w wysokim murze, po czym następuje upadek nagle i niespodzianie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
przewinienie to stanie się wam jak odłamana część, która ma spaść, i jak wybrzuszenie w wysokim murze, którego upadek może nastąpić nagle, w jednej chwili.