Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyrok o zwierzętach południa:* Przez ziemię niedoli i ucisku** – od nich lwica i lew,*** żmija i latający smok – wiozą**** na grzbiecie osłów swe bogactwo, a na garbie wielbłądów swe skarby do ludu, który jest nieużyteczny.[*Lub: Negebu.][**niedoli i ucisku, ּבְאֶרֶץ צָרָה וְצּוקָה : wg 1QIsa a : niedoli, suszy i ucisku, צרה וציה וצוקה .][***od nich lwica i lew, לָבִיא וָלַיִׁש מֵהֶם : wg 1QIsa a : lwica i lew, i brak wody, מים לביא וליש ואין .][****wiozą, יִׂשְאּו (jise’u): wg 1QIsa a : wiezie, ישא .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Brzemię zwierząt południa. Do ziemi ucisku i utrapienia, skąd pochodzi lew i lwiątko, żmija i ognisty smok latający, zaniosą swoje bogactwa na grzbietach osłów i swe skarby na garbach wielbłądów do ludu, który im nic nie pomoże;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Brzemię odniosą na bydlętach południowych do ziemi ucisku i utrapienia,(skąd pochodzi lew i szcznię lwie, żmija i smok ognisty latający;) odniosą mówię na grzbietach bydlątek bogactwa swoje, i na garbie wielbłądów skarby swoje, do ludu, który im nic nie pomoże;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Brzemię bydła południowego w ziemi utrapienia i ucisku, lwica i lew z nich, żmija i bazyliszek latający, którzy noszą na grzbietach dobytków bogactwa swe i na garbie wielbłądów skarby swe do ludu, który im nie będzie mógł być pomocen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyrok na zwierzęta Negebu. Poprzez ziemię utrapienia i ucisku, lwicy i lwa ryczącego, żmii i latającego smoka, przenoszą swe bogactwa na grzbietach osłów i swe skarby na garbach wielbłądów do narodu nieużytecznego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wypowiedź o zwierzętach południa. Przez kraj niedoli i trwogi, skąd pochodzi lwica i lew, żmija i latający smok, wiozą na grzbiecie osłów swoje bogactwo, a na garbie wielbłądów swoje skarby do ludu, który jest nieużyteczny,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wypowiedź prorocka o zwierzętach Negebu. Przez krainę ucisku i strapienia, lwicy i lwa ryczącego, żmii i skrzydlatego smoka, wiozą bogactwa na grzbietach osłów, na garbach wielbłądów - swoje skarby do ludu bezużytecznego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Widzę] brzemię na zwierzętach Negebu! Poprzez krainę udręki ucisku, lwicy i lwa ryczącego, żmii i skrzydlatego smoka, na grzbietach osłów wiozą swe bogactwa, na garbach wielbłądów - swe skarby do narodu, który na nic się nie przyda.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jaki ciężar spoczywa na bydlętach, co idą na południe przez kraj nędzy i utrapienia; przy nich lwica i lew, żmija i latający bazyliszek... Na grzbiecie osłów uprowadzają swe bogactwa, a na garbie wielbłądów swoje skarby, do narodu, który im nie pomoże.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wypowiedź przeciwko zwierzętom południa: Przez krainę udręki i uciążliwości, lwa i pomrukującego lamparta, żmii i ognistego węża latającego, niosą na grzbietach dorosłych osłów swoje zasoby, a na garbach wielbłądów swoje zapasy. Dla ludu okażą się bezużyteczne.