Porównanie tłumaczeń Iz 6:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W roku śmierci króla Uzjasza* ** widziałem Pana siedzącego na tronie wysokim i wyniosłym,*** a brzeg Jego szaty wypełniał świątynię.****[*Tj. ok. 740 r. p. Chr. (inne podawane daty: 742, 736), 290 6:1L.][**2Krn 26][***290 52:13; 290 57:15][****650 9:24; 730 4:1-4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W roku śmierci króla Uzjasza zobaczyłem Pana. Siedział On na tronie wysokim i podniesionym, a brzeg Jego szaty wypełniał świątynię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W roku, w którym umarł król Uzjasz, widziałem Pana siedzącego na wysokim i wyniosłym tronie, a tren jego szaty wypełnił świątynię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Roku, którego umarł król Uzyjasz, widziałem Pana, siedzącego na stolicy wysokiej i wyniosłej, a podołek jego napełniał kościół.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Roku, którego umarł król Ozjasz, widziałem PANA siedzącego na stolicy wysokiej i wyniosłej, a to, co pod nim było, napełniało kościół.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W roku śmierci króla Ozjasza ujrzałem Pana zasiadającego na wysokim i wyniosłym tronie, a tren Jego szaty wypełniał świątynię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W roku śmierci króla Uzjasza widziałem Pana siedzącego na tronie wysokim i wyniosłym, a kraj jego szaty wypełniał świątynię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W roku śmierci króla Ozjasza zobaczyłem Pana, który siedział na wysokim i wywyższonym tronie, a brzegi Jego szaty wypełniały świątynię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W roku śmierci króla Ozjasza ujrzałem mojego PANA siedzącego na wysokim i wyniosłym tronie. Kraj Jego szaty wypełniał świątynię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W roku śmierci króla Ozjasza ujrzałem Pana, Jahwe, siedzącego na tronie wysokim i wyniosłym. Kraj Jego szaty wypełnił Świątynię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося в році, в якому помер цар Озія, я побачив Господа, що сидів на високому і піднесеному престолі і дім повний його слави.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W roku śmierci króla Uzjasza ujrzałem Pana, który zasiadał na wysokim oraz wyniosłym tronie, a skraje jego szaty napełniały Świątynię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W roku śmierci króla Uzzjasza ujrzałem Jehowę, siedzącego na tronie wyniosłym i wywyższonym, a poły jego szat wypełniały świątynię.